當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 元方巧對文言文翻譯

元方巧對文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.24W 次

文言文是許多小升初學生最頭疼,下面小編爲大家準備了一篇小升初語文必考文言文:陳元方候袁公。

元方巧對文言文翻譯

陳元方年十一時,候①袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,強者綏③之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤④往者嘗爲鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師⑤孔子,孔子亦不師周公。”

註釋:①候,拜訪,問候。②履行,實踐,做。③綏,安,安撫。④孤,封建時代王侯對自己謙稱。⑤師,學習。

【方言證古】

老父:對父親敬稱。老,表示敬稱詞頭。〔泉〕老爸(父親)、老母(母親)。家君(對他人父親尊稱)。君(對他尊稱)

  【詩詞鑑賞】

袁公

比較自負,問題刁鑽。如「孤往者嘗爲鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公並非真正想知道是誰學了誰,而是有意爲難陳元方。

元方

機智應變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」 如此巧妙回答,既照顧了對方尊嚴,又保存了自己體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。

  【編者簡介】

本文選自《世說新語》,編者劉義慶(403~444年),南朝宋彭城(現江蘇徐州)人,曾任荊州刺史,愛好文學,《世說新語》是由他組織一批文人編寫。本是宋武帝劉裕之弟長沙王劉道憐兒子,13歲時被封爲南郡公?後過繼給叔父臨川王劉道規,因此襲封爲臨川王。劉義慶自幼喜好文學、聰敏過人,深得宋武帝、宋文帝信任,備受禮遇。

《世說新語》是一部筆記小說集,此書不僅記載了自漢魏至東晉士族階層言談、軼事,反映了當時士大夫們思想、生活和清談放誕風氣,而且其語言簡練,文字生動鮮活,因此自問世以來,便受到文人喜愛和重視,戲劇、小說如關漢卿雜劇《玉鏡臺》、羅貫中《三國演義》等也常常從中尋找素材。

當然,因爲劉義慶當時人在揚州,聽說了不少當地人物故事、民間傳說,所以在《世說新語》中,也記載了一些發生在當時揚州故事。如我們熟悉成語“咄咄怪事”,就是源自於曾擔任建武將軍、揚州刺史中軍將軍殷浩被廢爲平民後,從來不說一句抱怨話,每天只是用手指在空中寫寫畫畫。揚州吏民順着他筆劃暗中觀察,看出他僅僅是在寫“咄咄怪事”四個字而已。大家這才知道,他是借這種方法來表示心中不平。

可惜是,《世說》一書剛剛撰成,劉義慶就因病離開揚州,回到京城不久便英年早逝,時年僅41歲,宋文帝哀痛不已,贈其諡號爲“康王”。