當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 中考文言文《祖逖》原文及翻譯

中考文言文《祖逖》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

祖逖(266年-321年),字士稚,范陽逎縣(今河北淶水)人。北州舊姓,東晉初期著名的北伐將領。下面是小編爲你帶來的中考文言文《祖逖》原文及翻譯 ,歡迎閱讀。

中考文言文《祖逖》原文及翻譯

二十八 *祖逖①

《資治通鑑》

【導讀】

祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起牀舞劍,後來“聞雞起舞”就成了有志者及時奮發的典故。東晉王朝偏安於建康(今南京市),祖逖力主北伐,收復失地。他徵募士兵渡江,中流擊楫而誓,情辭慷慨。宋以後的詩文多用“中流擊楫”這個典故比喻收復失地的決心。

范陽祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱爲司州主簿②,同寢,中夜聞雞鳴,蹴(cù)琨覺(jué),曰:“此非惡聲也!”因起舞。

及渡江,左丞相睿(ruì)③以爲軍諮祭酒④。逖居京口⑤,糾合驍健,言於睿曰:“晉室之亂,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遺民⑦既遭殘賊⑧,人思自奮。大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國⑨豪傑,必有望風響應者矣!”睿素無北伐之志,以逖爲奮威將軍、豫州刺史,給(jǐ)千人廩(lǐn)⑩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。

逖將其部曲百餘家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千餘人而後進。

① 節選自《資治通鑑·晉紀十》。《資治通鑑》是我國最大的一部編年體的通史。主編者司馬光(1019—1086),字君實,北宋著名的史學家。祖逖(266—321),東晉時人。曾在十分困難的情況下,收復了黃河以南的大片失地。55歲時病逝於雍丘(今河南杞縣)。 ②【司州主簿】官職名,主管文書簿籍。司州,治所在今河南省洛陽市。③【睿】司馬睿,襲封琅琊王,後西晉滅亡,睿在建康即位,爲東晉元帝。 ④【軍諮祭酒】官職名,軍事顧問。 ⑤【京口】今江蘇鎮江市。 ⑥【戎狄】舊指我國北方的民族。 ⑦【遺民】淪陷區的人民。 ⑧【殘賊】殘害。 ⑨【郡國】這裏指全國各地。郡,縣級以上的行政區。國,晉王朝分封的藩國。 ⑩【廩】米倉,這裏指軍餉。 【部曲】漢朝軍隊建制,這裏指軍隊。【祖逖不能清中原而復濟者,有如大江】古人設誓之辭。意思是:我祖逖如果不能肅清中原的敵人再渡江回來,就像這大江的水,一去不回頭。濟,渡過江河。

【探究和練習】

一、閱讀課文,用口語講述祖逖的故事。

二、查字典,看註解,寫出下列句中加點字的讀音和意義。

1. 中夜聞雞鳴,蹴琨覺(蹴: 覺: )

2. 大王誠能命將出師(誠: 將: )

3. 不給鎧仗,使自召募(給鎧仗: )

4.逖將其部曲百餘家渡江,中流,擊楫而誓曰(將: 楫: )

三、解釋下列句中加點詞語在文中的意思。

1. 曰:“此非惡聲也!”因起舞。(因: )

2. 及渡江,左丞相睿以爲軍諮祭酒。(及: 以爲: )

3. 睿素無北伐之志(素: )

4. 遂屯淮陰(遂: )

四、把下列短語翻譯成現代漢語,注意詞語在句中的意義。

1. 糾合驍健——

2. 望風響應——

3. 自相魚肉——

4. 起冶鑄兵——

五、背誦課文。

翻譯

當初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的'主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起牀舞劍。渡江以後,左丞相司馬睿讓他擔任軍諮祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因爲君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鑽了空子,禍害遍及中原。現在晉朝的遺民遭到摧殘傷害後,大家都想着奮發殺敵,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我一樣的人統領軍隊來光復中原,各地的英雄豪傑,一定會有聞風響應的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以後,就任命祖逖爲奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打着船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!”於是到淮陰駐紮,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然後繼續前進。