當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 魯恭治中牟文言文原文及翻譯

魯恭治中牟文言文原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

導語:魯恭於東漢章帝建初年間(76一84年)任中牟縣令,他着重以道德風尚感化人,不依靠刑罰命令懲治人,遇有訟爭,儘量說服,使犯法者自感愧悔,深受人民愛戴,有“魯恭三異”(蝗不入境,化及禽獸,豎子有仁心)的傳說。下面是由小編整理的關於魯恭治中牟文言文翻譯。歡迎閱讀!

魯恭治中牟文言文原文及翻譯

  魯恭治中牟

原文

魯恭爲中牟令,重德化,不任刑罰。袁安聞之,疑其不實,陰使人往視之。隨恭行阡陌,俱坐桑下。有雉過,止其旁,旁有兒童。其人曰:“兒何不捕之?”兒言雉方雛,不得捕。其人訝而起,與恭決曰:“所以來者,欲察君之政績也。今蝗不犯境,此一異也;愛及鳥獸,此二異也;童有仁心,此三異也。久留徒擾賢者耳,吾將速反,以狀白安。”(據《後漢書》改寫)

註釋

中牟令:中牟縣的縣官。

雉:俗稱野雞。

徒:只會。

德化:用道德感化

任:用

陰:暗中

阡陌:田間小路

反:通“返”,返回

狀:陳述,描繪

譯文

魯恭擔任中牟縣令,注重用道德感化百姓,不用刑罰的方式。朝中大官袁安聽說這件事,懷疑它不是真的,暗中派人到中牟縣去視察。那人與魯恭走在田間小路上,一起坐在桑樹下。有一隻野雞經過,在他們旁邊停下,旁有一個小孩。那個人說:“你爲什麼不把它抓住?”那個小孩說野雞纔是幼雞,不能抓。那人很驚訝,對魯恭辭別說:“我此次前來,是要檢查你的政績的`。蝗蟲不犯縣境,這是我看到的第一個現象;愛護鳥獸,這是第二個現象;小孩也懷有仁愛之心,這是第三個現象。我久留只會打擾賢者。我將快速返回,把情況報告袁安。”

啓發與借鑑

一個政治上上了軌道的地方或國家,既重視法治,又重視德治。忽視任何一方面都是不對的。

文言知識

徒。可解釋爲”白白地“,還可解爲”只“、”人“等。上文”久留徒擾賢者耳“中的”徒“,解釋爲”只“、”只會“。又,”歹徒“、”匪徒“,這”徒“是指壞人。