當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 高中文言文原文及翻譯

高中文言文原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

  篇一、高中文言文原文及翻譯

近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:此何遽不爲福乎?居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:此何遽不爲禍乎?家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:此何遽不爲福乎?居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。

高中文言文原文及翻譯

翻譯:

靠近邊境一帶居住的人中有一個老人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。鄰居們都爲此來慰問他。那個老人說:這怎麼就不能變成一件好事呢?過了幾個月,那匹馬帶着胡人的良馬回來了。鄰居們都前來祝賀他們一家。那個老人說:這怎麼就不能變成一件壞事呢?他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:這怎麼就不能變成一件好事呢?過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因爲腿瘸的緣故免於征戰,父子得以保全生命。所以福變成禍,禍變成福,變化得沒法子研究到底,深得沒法子測量啊。

  篇二、高中文言文原文及翻譯

原文:

君子曰:學不可以已。青,取之於藍,而青於藍;冰,水爲之,而寒於水。木直中繩,輮(róu)以爲輪,其曲中規。雖有(yu)槁暴(pù),不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。

吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生(xìng)非異也,善假於物也。

積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,聖心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不捨。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不捨,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄託者,用心躁也。

譯文:

道德品行的人說:學習是不可以停止的。靛青,是從藍草裏提取出來的,但是比藍草的顏色更深;冰,是由水凝結而成的,但卻比水還要寒冷。木材筆直得可以符合拉直的墨線,如果用火烤把它彎曲成車輪,那麼木材的彎度(就)符合圓規的標準了,假如又被風吹日曬而乾枯了,它也不會再挺直,是因爲經過加工,所以使它成爲這樣的。因此木材用墨線量過,再經過輔具加工就能取直,刀劍等金屬製品在磨刀石上磨過也就能變得鋒利了,君子廣泛地學習,而且每天檢查並反省自己,那麼他就會變得聰明機智,而行爲就不會有過錯了。

我以前整天地思考,卻沒有片刻學習的.收穫大;我曾經提起腳後跟眺望遠方,卻不如登上高處看的更爲廣闊。登上高處招手,手臂並沒加長,但是人們在遠處也可以看見;順着風向呼喊,聲音並沒增強,但是聽的人卻聽得更清楚。藉助車馬的人,腳步並不快,卻能到達千里之外;藉助船舶楫槳的人,不一定逗善於游水,卻能橫渡長江黃河。君子的本性並沒有差別,只是善於藉助外物罷了。

堆積土石變成了高山,風雨就從這裏興起了;水流匯積成爲深淵,蛟龍就從這兒誕生了;積累善行從而養成高尚的品德,精神就可以達到很高的境界,聖人的思想也就具備了。因此不積累一步半步的行程,就沒有辦法實現千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯聚成江河大海。千里馬一跨越,也不足十步之遠;劣馬拉車走十天,也可以走得很遠,它的成功就在於不停的走。雕刻一件物品但最後放棄了,腐爛的木頭也刻不斷。若不停地刻下去,那麼金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有鋒利的爪牙和強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下喝到泉水,這是因爲它用心專一啊。蟹有六條腿與兩個蟹鉗,但是若沒有蛇、鱔的洞穴,它就無處藏身,這就是因爲它用心浮躁啊。