當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 自潮魯迅原文及翻譯

自潮魯迅原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

二十世紀二十年代魯迅在北京時,曾被北洋軍閥政府免職通緝,受到一些文人的攻擊和陷害。自嘲就是那時出自魯迅筆下的,下面請看小編帶來的自嘲魯迅原文及翻譯!

自潮魯迅原文及翻譯

  自嘲魯迅原文及翻譯

自嘲

魯迅

運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。

破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。

橫眉冷對千夫指,俯首甘爲孺子牛。

躲進小樓成一統,管他冬夏與春秋。

譯文

交了不好的運氣我又能怎麼辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。

破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛於水中一樣危險。

橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘願爲老百姓做孺子牛。

堅守自己的志向和立場永不改變,不管外面的環境發生怎樣的變化。

註釋

1.華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座。舊時迷信,以爲人的.命運中犯了華蓋星,運氣就不好。

2.破帽:原作“舊帽”。

3.漏船載酒:用《晉書·畢卓傳》中的典故:“得酒滿數百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣。”漏船:原作破船”。“中流:河中。

4.橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。

5.孺子牛:春秋時齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這裏比喻爲人民大衆服務,更指小孩子,意思是說魯迅把希望寄託在小孩子身上,就是未來的希望。

6.成一統:意思是說,我躲進小樓,有個一統的小天下。

7.管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環境有怎樣的變化。