當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 觀潮的文言文及翻譯

觀潮的文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.84W 次

導語:中華文化博大精深、源遠流長,古詩詞更是多不勝數。那你知道《觀潮》怎麼翻譯嗎?下面是小編爲你準備的觀潮的文言文及翻譯,希望對你有幫助!

觀潮的文言文及翻譯

觀潮

——周密

浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日爲盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰”者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”爲火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能.

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

【譯文】

錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的農曆(八月)十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候,幾乎像一條(橫畫的')銀白色的線,隨着潮水漸近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得雷霆萬鈞。震撼天地激揚噴薄,吞沒宇宙衝蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰。”就是指這樣的景象。

每年農曆八月京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,千百條戰船,分別排列於江的兩岸,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,並有人騎着馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。突然間黃色的煙霧四處竄起,人們彼此一點也看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨着水波越飄越遠。

幾百個善於泅水的吳地健兒,全都披散着頭髮,身上畫着花紋,手裏拿着十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先,逆流迎着潮水而上,出沒於萬仞高的巨浪,翻騰着身子變換盡各種姿態,然而旗尾一點點也沒有被水沾溼,以此來誇耀自己的才能。

在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬太多路途爲之阻塞。所販賣的飲食物品比平時價格高出一倍。租用看棚的人非常多,中間即使是一席之地的空地也不容有。

【古今異義】

①方其遠出海門(方 古義:當……時。 今義:方形等)

②則玉城雪嶺際天而來(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)

③吞天沃日(沃 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)

④既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個詞,意爲疾駛和騰起。 今義:跳躍着奔跑)

⑤並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(標槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)

⑥人物略不相睹(人物 古義:人和物。 今義:特指人)

⑦皆披髮文身(文 古義:畫花紋。 今義:文字、文章等)

⑧每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長官,官名。 今義:一般作姓氏)

⑨江干上下十餘里間(上下 古義:上游到下游,指地域,區域,名詞。 今義:用來表示大約數目)

【作者簡介】

周密(1232—1298),字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號四水潛夫、弁陽老人、弁陽嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋詞人、文學家。

他善詩詞,能書畫,雅好醫藥。他的筆記集《齊東野語》、《志雅堂雜鈔》、《癸辛雜識》《武林舊事》等,多載當朝史事傳聞、杏林軼事、民俗風情,是研究宋代文化史的珍貴索引。書中所載錄的醫事制度、醫家史料、典籍訓釋、養生知識、各科醫案,特別是治病療疾的驗方效劑,多爲作者蒐集、使用後的驗證,大都真實可信。