當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《季札觀周樂》文言文及翻譯

《季札觀周樂》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

《季札觀周樂》講的是季札出使魯國,魯國人爲他表演周王室的樂舞。這是《左傳》中一篇特別的文章,它包含了許多文學批評的因素。季札雖然是對周樂發表評論,其實也就是評論《詩》,因爲當時《詩》是入樂的。馬瑞辰說:“詩三百篇,未有不可入樂者。下面我們一起來閱讀《季札觀周樂》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《季札觀周樂》文言文及翻譯

  【原文】

  《季札觀周樂》

  出處:《左傳·襄公二十九年》

吳公子札來聘①,請觀於周樂②。

使工爲之歌《周南》、《召南》③。

曰:“美哉!始基之矣④,猶未也;然勤而不怨矣⑤。”爲之歌《邶》《鄘》《衛》⑥。

曰:“美哉!淵乎!憂而不困者也。吾聞衛康叔、武公之德如是⑦,是其衛風乎?”

爲之歌《王》⑧,曰:

“美哉!思而不懼,其周之東乎?⑨”

爲之歌《鄭》⑩,曰:“美哉!其細已甚⑾,民弗堪也,是其先亡乎?”

爲之歌《齊》⑿,曰:“美哉!泱泱乎⒀,大風也哉!表東海者,其大公乎⒁?國未可量也。”

爲之歌《豳》⒂,曰:“美哉!蕩乎⒃!樂而不淫,其周公之東乎⒄?”

爲之歌《秦》,曰:“此之謂夏聲⒅。夫能夏則大,大之至也!其周之舊乎?”

爲之歌《魏》⒆,曰:“美哉!渢渢乎(20)!大而婉,險而易行(21);以德輔此,則明主也!”

爲之歌《唐》(22),曰:“美哉!思深哉!其有陶唐氏之遺民乎(23)?不然,何憂之遠也?非令德之後(24),誰能若是?”

爲之歌《陳》(25),曰:“國無主,其能久乎?”

自《鄶》以下(26),無譏焉(27)。

爲之歌《小雅》(30),曰:“美哉!思而不貳,怨而不言,其周德之衰乎?猶有先王之遺民焉!”

爲之歌《大雅》,曰:“廣哉!熙熙乎(31)!曲而有直體,其文王之德乎?”

爲之歌《頌》(32) ,曰:“至矣哉!直而不倨(33),曲而不屈;邇而不偪,遠而不攜;遷而不淫,復而不厭;哀而不愁,樂而不荒(34);用而不匱,廣而不宣;施而不費,取而不貪;處而不底,行而不流。五聲和(35),八風平(36);節有度(37),守有序(38)。盛德之所同也!”

見舞《象箾》、《南籥》者(39),曰:“美哉!猶有憾。”

見舞《大武》者(40),曰:“美哉!周之盛也,其若此乎!”

見舞《韶濩》者(41),曰:“聖人之弘也,而猶有慚德(42)!勝任之難也。”

見舞《大夏》者(43),曰:“美哉!勤而不德(44),非禹其誰能修之(45)!”

見舞《韶箾》者(46),曰:“德至矣哉!大矣,如天之無不幬也(47),如地之無不載也!雖有盛德,其蔑以加於此矣(48) 。觀止矣!若有他樂,吾不敢請已!”

  【註釋】

①公子札:即季札.封於延陵(今江蘇常州),故又稱延陵季子,他是吳王壽夢最小的兒子。壽夢死,國人慾立季札爲王,他固辭不受。魯襄公二十九年,到魯、齊、晉、鄭、衛諸國進行訪問。聘:古代國與國之間派使者訪問。

②周樂:周天子的音樂。周成王曾把周天子的音樂賜給周公,魯爲周公的後代,所以保存有這套音樂。

③《周南》《召南》:周及以南諸侯國的歌曲。現見於《詩經》《國風》。周、召:地名,在岐山南部。岐山是周朝的發源地。

④基:奠基。

⑤勤而不怨:勞苦而不怨恨。

⑥《邶》《鄘》《衛》:殷商地區的歌曲。現見於《詩經》。邶,讀pèi;鄘,讀yōng;衛:都是諸侯國。

⑦淵:深遠。衛康叔:周公的弟弟。武公:康叔的九世孫。傳說二人均爲衛的賢君。

⑧《王》:東周首都洛陽一帶的歌曲。

⑨周之東:指周室東遷。

⑩《鄭》:鄭地(今河南一帶)的歌曲。

⑾細:樂曲煩瑣細碎,季札說這象徵着鄭國的政令過於煩瑣。

⑿《齊》:齊國(今山東一帶)的歌曲。《詩經》中有《齊風》。

⒀泱泱:讀yāng,弘大之聲。

⒁大公:即姜太公.大,同“太”。即呂尚。姓姜。西周初年爲“師”(武官名),也稱師尚父。他輔佐文王、武王滅商有功,封於齊,是齊國的始祖。

⒂《豳》:豳地(今陝西三水、武功縣一帶)的歌曲。

⒃蕩:坦蕩無邪。

⒄周公之東:指周公東征。

⒅夏聲:華夏的聲調。夏,有大、正的意思。

⒆魏:諸侯國名,在今山西芮縣北。渢渢 (fēng) :輕飄浮動的樣子。

(21)險: 不平,這裏指樂曲的變化。

(22) 唐:在今山西太原。晉國開國國君叔虞初封於唐。

(23) 陶唐氏:指帝堯。晉國是陶唐氏舊地。

(24) 令德之後:美德者的後代,指陶唐氏的後代。

(25) 陳:國都宛丘,在今河南淮陽。

(26) 鄶 (kuai) :在今河南鄭州南,被鄭國消滅。

(27) 譏:批評。

(28) 《小雅》:指《詩 · 小雅》中的詩歌。

(29) 先王:指周代文、武、成、康等王。

(30) 《大雅》:指《詩 · 大雅》中的詩歌。

(31) 熙熙:和美融洽的樣子。

(32) 《頌》:指《詩經》中的《周頌》、《魯頌》和《商頌》。

(33) 倨: 傲慢。國嗝:同 “ 逼 ” ,侵逼。攜:遊離。

(34) 荒:過度。囫處: 安守。底:停頓,停滯。

(35) 五聲:指宮、商、角、微、羽。和:和諧。

(36) 八風:指金、石、絲、竹、翰、土、革、本做成的八類樂器。

(37) 節: 節拍。度:尺度。

(38) 守有序:樂器演奏有一定次序。

(39) 《象萷 (xiao) 》:舞名,武舞。《南籥》 (yue) :舞名,文舞。

(40) 《大武》:周武 王的樂舞。

(41) 《韶濩》:商湯的樂舞。

(42) 慚德:遺憾,缺憾。

(43) 《大夏》:夏禹的樂舞。

(44) 不德:不自誇有功。

(45) 修:作。

(46) 《韶簫》:虞舜的樂舞。

(47) 幬 (táo): 覆蓋。

(48) 蔑:無,沒有。

  【白話翻譯】

吳公子來(魯國)訪問,請求觀賞周朝的音樂。

(魯國)派樂人爲他演唱《周南》、《召南》,(吳公子)說:“美!開創基業啊,還沒完成任務啊;勤勞而無怨言啊。”

爲他演唱《邶》《鄘》《衛》;(吳公子)說:“美!悠遠啊!憂鬱但不困惑啊。我聽說衛國的康叔、武公的德行是這樣,這是衛國的民歌吧?”

爲他演唱《王》,(他)說:“美!思慮但不畏懼,這是周王室東遷吧?”

爲他演唱《鄭》,(他)說:“美!它已經太過瑣碎了,民力不堪(重負)啊,這是否(徵兆)它先滅亡啊?”

爲他演唱《齊》,(他)說:“美!弘大的聲音啊,大氣的.民歌啊!東方的表率,那就是姜太公吧?國運未可限量啊。”

爲他演唱《豳》,(他)說:“美!坦蕩啊!歡樂而不荒淫,這是周公前往東方吧?”

爲他演唱《秦》,(他)說:“這叫做華夏的聲音。能夠傳承華夏正統就完美,完美到極至啊!這是周朝原來的所在吧?”

爲他演唱《魏》,(他)說:“美!婉轉悠揚啊!完美而婉轉,險要並有變化;用賢德相輔佐,就是明君啊!”

爲他演唱《唐》,(他)說:“美!思慮深遠啊!他們有(唐堯的遺風)陶唐氏的遺民吧?不然的話,怎麼會思慮得那麼遠啊?不是有美好德行的人們的後代,誰能如此啊?”

爲他演唱《陳》,(他)說:“國家沒有(明)主,它能長久嗎?”

自從(演唱)《鄶》(以後的民歌),(他)沒有評論了。

爲他演唱《小雅》,(他)說:“美!思慮卻沒貳心,怨恨卻不聲張,那時周朝的聲望(還)很弱小?還有先朝的(影響)民衆啊!”

爲他演唱《大雅》,(他)說:“寬廣啊!和樂啊!曲折卻包含正直的內涵,那是文王的德行吧?”

爲他演唱《頌》,(他)說:“最高(境界)啊!正直但不倨傲,曲折但無冤屈;親近但不侵犯,遙遠但不離散;變化但不縱逸靡亂,繁複但不多餘;哀怨但不煩愁,歡樂但不荒淫;(有)需求但不匱乏,寬廣但不疏散;施捨但不耗費,收取但不貪婪;靜處但不遲滯平庸,行動但不放浪。五音相和,八方平安;節奏適度,遵守法度。盛德(之象)都是相同的啊!”

表演舞蹈《象箾》、《南籥》時,(他)說:“美!但還有遺憾。”

表演舞蹈《大武》時,(他)說:“美!周朝的盛世啊,它就是這樣啊!”

表演舞蹈《韶濩》時,(他)說:“聖人的弘德,但還是有瑕疵的啊!要勝任聖賢是困難的啊。”

表演舞蹈《大夏》時,(他)說:“美!勤奮卻不居功,不是禹還有誰能有這種修養啊!”

表演舞蹈《韶箾》時,(他)說:“德行的最高境界啊!完美啊,如同天無所不覆蓋,地無所不承載啊!就是再有盛德,也沒有比這更高的了。看全了啊!如果還(能)有其他的音樂,我不敢請求(相信)了!”