當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《季樑諫追楚師》文言文及翻譯

《季樑諫追楚師》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

《季樑諫追楚師》所記的是楚征伐隨過程中的一節。隨國的賢臣季樑給隨侯的進諫,說出了“民爲神主,先民後神”哲理。“忠於民而信於神”,是本篇的主旨。下面我們一起來閱讀《季樑諫追楚師》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《季樑諫追楚師》文言文及翻譯

【原文】

  《季樑諫追楚師》

出處:《左傳》桓公六年(公元前706年)

楚武王侵隨,使薳章求成焉①,軍於瑕以待之②。隨人使少師董成③。

鬥伯比言於楚子曰④:“吾不得志於漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國隨爲大,隨張必棄小國⑤,小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之。”

熊率且比曰⑥:“季樑在⑦,何益?”

鬥伯比曰:“以爲後圖,少師得其君。”

王毀軍而納少師。少師歸,請追楚師,隨侯將許之。

季樑止之曰:“天方授楚,楚之蠃,其誘我也,君何急焉!臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠於民而信於神也。上思利民,忠也;祝史正辭⑧,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。”

公曰:“吾牲牷肥腯⑨,粢盛豐備⑩,何則不信?”

對曰:“夫民,神之主也。是以聖王先成民而後致力於神。故奉牲以告曰:‘博碩肥腯。’謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也⑾,謂其備腯鹹有也。奉盛以告曰:‘絜粢豐盛⑿。’謂其三時不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰⒀:‘嘉慄旨酒。’謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂‘馨香’,無讒慝也⒁。故務其三時,修其五教,親其九族,以致其禋祀⒂。於是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有!君姑修政而親兄弟之國,庶免於難。”

隨侯懼而修政,楚不敢伐。

  【註釋】

①薳章:薳,讀音wěi,人名。

②瑕:隨國的地名。

③少師:官名。董:督察。

④鬥伯比:人名,楚國大夫。

⑤張:讀音zhàng,自大。

⑥熊率且比:人名,楚國大夫。

⑦季樑:人名,隨國賢能之臣。

⑧祝史:官名,掌管祭祀。

⑨牲牷:牷,讀音quán二,毛色純而體完具的牲畜。腯:讀音tú,肥壯。

⑩粢盛:讀音zī、chéng,盛食的祭器。

⑾瘯蠡:讀音cù、luǒ,六畜之病。

⑿絜:潔。

⒀醴:讀音lǐ,甜。

⒁慝:讀音tè,邪惡。

⒂禋祀:禋,讀音yīn,對天神之祭。

  【白話翻譯】

楚武王侵犯隨國,派大夫薳章求和,駐軍在瑕地等候消息。隨國人派一位少師主持和議。

鬥伯比對楚王說:“我國在漢水以東不能得志,這種局面是我們自己造成的。我們擴充軍隊,裝備武器,用武力壓制小國,小國則由於害怕而聯合起來圖謀我們,所以難以離間他們。漢水以東的國家,隨國最大,隨國一驕傲,必定輕視周圍的小國。小國脫離隨國,符合楚國的利益。隨國的少師很自大,請擺出老弱士卒給他看,以助長他的驕傲。”熊率且比說:“隨國有季樑在,這個辦法有什麼用?”鬥伯比說:“這是爲以後着想,少師是會得到他們國君的寵信的。”楚王就撤去精銳軍隊和裝備,而以老弱士卒接待少師。

少師回去,請求追擊楚軍。隨侯準備答應他。季樑攔阻隨侯,說:“上天正授予天命給楚國,楚軍做出的軟弱姿態,大概是要引誘我們。君王急什麼呢?下臣聽說過小國能抵抗大國,是由於小國有道而大國邪惡。所謂道,就是對百姓忠心,對神靈誠信。在上面的人想到有利於百姓,這就是忠心;祝史用真實的言辭祝禱神靈,這就是誠信。現在百姓捱餓而君王滿足私慾,祝史假報功德以祭告神靈,下臣不知道這樣的小國怎能抵抗大國。”隨侯說:“我祭祀用的'牲畜都很肥壯,祭祀的穀物也都豐盛齊備,怎麼不誠信?”季樑回答說:“百姓,是神的主人,因此聖明的君王先教養好百姓,然後盡力奉神。所以祭祀時奉獻牲畜祝告說:‘又高大又肥壯’,是說百姓的財力普遍富有,飼養的牲畜高大肥壯,繁殖很快,不生疥癬之類的疾病,各類良種應有盡有。奉獻穀物祝告說:‘穀物又潔淨又豐富’,是說春、夏、秋三季都沒有妨礙農事,百姓和睦,年成富饒。奉獻甜酒祝告說:‘米又好,酒又香’,是說上上下下都有美好的品德,而無違背德行的念頭。所謂芳香遠聞,不單指祭品而言,也是指沒有邪惡之心。所以要提倡致力三時,推行五教,親近九族,以此來虔誠地祭祀宗廟鬼神。這樣一來,百姓和睦,神靈也降福給他們,因此事情一做就能獲得成功。現在百姓各存一心,鬼神也缺乏主人,君王雖然自己祭祀豐盛,又能有什麼福分呢?君王姑且治理好政事,同時親近同姓的兄弟國家,也許可以免於患難。”

隨侯害怕,就着手治理政事,楚國遂不敢進攻。