當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 楚辭《七諫·沉江》譯文

楚辭《七諫·沉江》譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.91W 次

《楚辭》對整個中國文化系統有不同尋常的'意義,特別是文學方面,它開創了中國浪漫主義文學的詩篇。下面是小編爲大家收集的關於楚辭《七諫·沉江》譯文,希望能夠幫到大家!

楚辭《七諫·沉江》譯文

想那歷史上的得失興亡,

看那羣小誤君禍國事樁樁。

堯與舜聖明仁義慈愛百姓,

後世人常稱頌永遠不忘。

齊桓公用小人死後國亂,

管仲耿介忠直美名傳揚。

晉獻公聽讒言被驪姬迷惑,

可憐那孝子申生慘遭禍殃。

徐偃王行仁義不備武裝,

楚文王心恐懼將其滅亡。

殷紂王暴虐無道身死國滅,

周得天下幸賴於呂望賢良。

武王效法古人施恩布惠,

封比干墓將其德昭示四方。

天下賢俊慕周德都來親附,

人才日增天下一心國力強。

法令嚴明治國之道好,

蘭芷縱在幽僻處也散馨香。

我苦惱羣小們對我嫉妒,

想箕子爲避難裝傻佯狂。

也想不貪忠名離鄉遠去,

怎奈心戀故國痛苦難當。

將蕙芷聯起來做成佩帶,

經過鮑魚店就失去芬芳。

正直之臣端正他的品行,

反遭讒人誹謗遭流放。

世俗之人改清潔爲貪邪,

伯夷寧願守節餓死首陽。

獨行廉潔啊雖不容於世,

日後叔齊終得美名揚。

層層烏雲遮得天昏地暗,

使得日月失去燦爛光芒。

忠臣堅貞欲進諫,

佞人在旁讒言誹謗。

就像百草至秋本該結實,

夜裏卻突然降下寒霜。

急疾的西風摧殘着生物,

秋風已起百草不得生長。

羣小結黨營私而妒害賢才,

賢良反孤立無援受損傷。

我心懷良策卻不被重用,

只好獨居巖穴棲身隱藏。

子胥伐楚功成卻遭讒毀,

可憐他被賜死屍首不葬。

世人見其狀紛紛從俗媚上,

正如草木隨風披靡成排成行。

誠信正直之臣身敗名毀,

虛僞諂佞之徒身顯名揚。

國家傾危君王才知追悔時已晚,

此時我竭盡忠心也難有迴天之功。

他們廢先王之法而不用,

一味貪求私利背離公正。

我願懷清白終不變節,

可惜我年壽未盡還年輕。

我要乘舟隨江遠去,

只望君王醒悟不再受欺矇。

哀痛忠直之言君王聽不進,

子胥被殺沉江令人傷情。

我願竭盡所聞陳述政事,

可君王他充耳不聞不採用。

君心常惑難與陳述政道,

他糊里糊塗不辨橫豎奸忠。

好聽邪佞之臣的虛言浮說,

致使國運斷絕難以久興。

放棄先聖法度而不施用,

背離正直方向導致危傾。

遭到憂患才知醒悟,

就像縱火秋草其勢已成。

君王失道已經自身難保,

還談什麼國家福禍吉凶。

衆奸佞相互勾結營私利,

忠士直臣何敢奢望國事昌隆!

君被邪惡薰染而不自知,

秋毫雖細但天天在成長。

車載輕物過多也會斷軸,

衆口誹謗使我罪孽加重。

我厭濁世願投湘沅之流水,

又怕屍身隨波東流難回程。

懷沙負石自沉江而死啊,

不忍心見君王被羣小欺矇。