當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 《七諫·哀命》譯文

《七諫·哀命》譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

《七諫·哀命》一詩出自《楚辭》。作者爲西漢辭賦家東方朔,《哀命》哀嘆楚國的`多災多難和自己的生不逢時。詩人痛恨羣小讒佞之誤國,哀怨靈脩之過錯。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。下面是小編爲大家收集的關於《七諫·哀命》譯文,希望能夠幫到大家!

《七諫·哀命》譯文

《七諫·哀命》譯文

生不逢時令我暗自哀憐,

更加悲嘆楚國多憂多難。

我的心志清正純潔無瑕,

時逢亂世慘遭罪尤禍愆。

羣小憎惡光明正大品行,

世道混濁竟至美醜不分。

爲何明君賢臣分離不合,

我逆沅湘而上灑淚別君。

我將沉身汨羅湘水之淵,

深知社會醜惡誓不回還。

悲傷君臣分手相互恨怨,

心中無比恐懼遠離君前。

我深藏在黑暗居室裏面,

我隱居在岩石洞穴之間。

我只同水中蛟龍相來往,

我只與洞裏神龍相依伴。

高山峯多麼巍峨壯觀,

我卻靈魂困頓望而難攀。

我飲用無盡的清潔泉水

被迫離開朝廷漸行漸遠。

我精疲力盡魂不附體,

神思恍惚更是無所依附。

子椒子蘭不肯讓我回去,

我的魂魄迷惑不知歸路。

我願終無過錯堅持己行,

雖身敗名裂也樂以爲榮。

悲嘆楚國大業日益危敗,

這是君王不用賢人的結果。

本來世道就是這樣混濁,

不知出路令我心煩困惑。

想到衆臣皆以私心相教,

我寧願渡過長江 而遠涉。

想到女嬃對我關懷依依,

不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

我決心一死不再苟活,

再三追勸又有何益。

我遊戲在急流清水之間,

仰望高山那麼崎嶇陡險。

哀嘆高丘也有危岸險境,

我遂投身江 中不願回還。