楚人養狙文言文及翻譯
《楚人養狙》講述靠權術奴役百姓而不講法度的人遲早要遭到反抗並絕跡。以下是小編整理的楚人養狙文言文及翻譯,歡迎參考閱讀!
楚人養狙原文
楚有養狙以爲生①者,楚人謂之狙公。旦日②,必部分③衆狙於庭,使老狙率以之山中,求草木之實,賦什一以自奉④,或不給,則加鞭棰焉。羣狙皆畏苦之,弗敢違也。一日,有小狙謂衆狙曰:“山之果,公所樹與?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取與?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然則吾何假於彼而爲之役乎?”言未既,衆狙皆寤。其夕,相與伺狙公之寢⑤,破柵毀柙⑥,取其積,相攜而入於林中,不復歸。狙公卒餒而死。郁離子曰:“世有以術使民而無道揆(ku )者,其如狙公乎?惟其昏而未覺也⑦,一旦有開之,其術窮矣。”
譯文
楚國有一個靠養猴來生活的人,楚國的人稱他爲狙公。每天早晨,狙公一定在院裏分派猴子們幹活,派老猴率領小猴往山中採摘草木的果實,上交十分之一用來自己吃,有的猴子不給,狙公就用鞭子抽打它。羣猴都害怕他,不敢有違。有一天,有個小猴對衆猴說:“山上的果樹,是狙公栽種的嗎?”大家說:“不對,是天生的。”小猴說:“不是狙公就不能摘取嗎?”衆猴說:“不對,都可以摘取。”小猴說:“既然如此,那麼我們爲什麼要靠他分派(去採)爲他幹活呢?”話未說完,衆猴都醒悟過來。那天晚上,衆猴一起等狙公睡了,打破欄杆,搗毀籠子,拿走了他儲存的食物,互相拉着進入樹林,不再回來。狙公終於餓死了。郁離子說:“世上有用權術來統治百姓而沒有道德準則的'人,差不多和狙公一樣吧!只是他們還糊塗沒有覺醒,一旦有人開導他們,使之明白,那狙公之類的欺詐權術就行不通了。”
註釋:①養狙以爲生:靠養狙來維持生活。狙(j ),猴類。②旦日:(每天)早晨。③部分:安排。④賦什一以自奉:分給它們十分之一用來自己吃。⑤相與:一起。⑥破柵毀柙:打破欄杆,搗毀籠子。柙(xi ),關獸的木籠。⑦惟其昏而奉覺也:正因爲他們還糊塗而沒有覺醒。
精練:
一、解釋加點的詞
1.或不給,則加鞭棰焉( )( ) 2.山之果,公所樹與( )
3.狙公卒餒而死( ) 4.衆狙皆寤( ) 5.一旦有開之( )
二、翻譯
1.然則吾何假於彼而爲之役乎?
______________________________
2.世有以術使民而無道揆者,其如狙公乎?
__________________________________________________________
三、這個故事說明了一個什麼道理?
__________________________________________________________
答案
一、1.有的猴(無定指代詞) 鞭子 2.種 3.終於餓死了 4.同“悟”,醒悟 5.開導他們
二、1.既然如此,那麼我們爲什麼要倚靠他而被他役使呢? 2.世上有用權術來統治百姓而沒有道德準則的人,他們像狙公嗎?
三、被剝削者一旦覺醒過來,造了反,統治者必將術窮而死。