當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文楚王好細腰原文及翻譯

文言文楚王好細腰原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

楚王好細腰,出自《墨子·兼愛中》。相信大家比較的陌生,文言文楚王好細腰原文及翻譯,我們來看看。

文言文楚王好細腰原文及翻譯

作品原文

昔者楚靈王好士細腰,故靈王之臣皆以一飯爲節,脅息然後帶,扶牆然後起。比期年,朝有黧黑之色。

註釋

昔:從前。

楚靈王:春秋中期楚國國君(在位11年)。

好(hào):喜歡。

士:大臣。

故:所以。

之:的

皆:都。

以:用,用來

一飯:每天吃一頓飯。

節:限制,節制。

脅息:屏住呼吸。

帶:束帶。

比:等到,及至。

期(jī)年:一週年。“期”表示一年(月)。

黧(lí) 黑:黑中帶黃的顏色。

色:面色;臉色。

譯文

從前,楚靈王喜歡男子有纖細的腰身,所以朝中的一班大臣,惟恐自己腰肥體胖,失去寵信,因而不敢多吃,每天都是吃一頓飯用來節制自己的腰身。(每天起牀後,整裝時)先屏住呼吸,然後把腰帶束緊,扶着牆壁站起來。等到第二年,滿朝文武官員臉色都是黑黃黑黃的了。

典故

“楚王好細腰”一事記載在衆多古籍中。其中,《戰國策》和《墨子》的描述得比較詳細,比較像一個原始的故事。

《戰國策》楚一《威王問於莫敖子華》篇記錄了楚威王和大臣莫敖子華的一段對話。威王聽了莫敖子華對過去五位楚國名臣光輝事蹟的介紹,羨慕不已,慨嘆道,“當今人材斷層,那裏能找得到這樣的傑出人物呢”。

於是莫敖子華講了如下的故事:“昔者先君靈王好小要,楚士約食,馮而能立,式而能起,食之可欲。忍而不入;死之可惡,就而不避。章聞之,其君好發者,其臣抉拾。君王直不好,若君王誠好賢,此五臣者,皆可得而致之。”

翻譯成白話文後,這句話的意思是:從前,先帝楚靈王喜歡讀書人有纖細的腰身,楚國的'士大夫們爲了細腰,大家每天都只吃一頓飯,所以,餓得頭昏眼花,站都站不起來。坐在席子上的人要站起來,非要扶着牆壁不可,坐在馬車上的人要站起來,一定要借力於車軾。誰都想吃美味的食物,但人們都忍住了不吃,爲了腰身纖細,即使餓死了也心甘情願。我又聽說,君王好射箭的,那他的臣子都佩戴扳指和臂衣。大王一直沒有特別的愛好,如果大王真心誠意喜歡賢人,引導大家都爭當賢人,楚國不難再岀現像五位前賢一樣的能臣。

《墨子》兼愛(中)篇講了相同的故事,但另有 “晉文公好惡衣”和 “越王好勇士”兩個故事,強調說明同樣的道理:

“昔者晉文公好士之惡衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韋以帶劍,練帛之冠,入以見於君,出以踐於朝。是其故何也,君說之,故臣爲之也。昔者楚靈王好士細腰,故靈王之臣皆以一飯爲節,脅息然後帶,扶牆然後起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。昔越王勾踐好士之勇,教訓其臣,和合之焚舟失火,試其士曰:‘越國之寶盡在此’。越王親自鼓其士而進之。士聞鼓音,破碎亂行,蹈火而死者左右百人有餘。越王擊金而退之”。