當前位置

首頁 > 教案中心 > 八年級教案 > 《治水必躬親》原文及翻譯

《治水必躬親》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

  【原文】

《治水必躬親》原文及翻譯

治水之法,既不可執一,泥於掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,瀦有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非諮詢不窮其致,是以必得躬歷山川,親勞胼胝。

昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨衝風,往來於荒村野水之間,親給錢糧,不扣一釐,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。必如是而後事可舉也。如好逸而惡勞,計利而忘義,遠嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。

  【翻譯】

治理水患的方法,既不能固執一端,不知變通,拘泥於古代的典章,制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有淺有深,河流的.形勢有彎有直,如果不經過觀察和測量就不能瞭解它的真實情況,如果不經過訪問,徵求意見就不能徹底摸清它的情況。因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。從前海瑞治理河流的時候,輕裝便服,冒着風雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,一釐也不克扣,並且隨同的官吏差役也不曾橫行勒索一文錢財。必須像這樣,以後的事情才能做好。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計較私利,忘記公益,只想遠遠地躲開嫌疑,避免抱怨,那麼事情就做不成,水利也就辦不好了。

  【註釋

⑴[治水必躬親]選自《履園叢話·水學》,作者錢泳,清代人;海瑞,明代人。(上海古籍出版社2003年《續修四庫全書》本),題目是編者所加的。[躬親]親身。

⑵[治]治理。

⑶[法]方法。

⑷[執一]固執一端,不知變通。

⑸[泥於掌故]拘泥於古代的典章制度。泥:拘泥。掌故:古代的典章制度

⑹[妄意]隨意。

⑺[蓋]句首發語詞,連詞,原因是。承接上文,表明下文就自己的觀點發表議論

⑻[瀦(zhū)]水停聚的地方。

⑼[勢]這裏指河流的形勢。

⑽[相度(xiàng)(duó)]觀察和測量。

⑾[情]真實情況。

⑿[諮詢(zī )(xún)]訪問,徵求意見。

⒀[窮其致]徹底摸清情況。窮:追究到底。致:事理。

⒁[是以]因此,所以。以:因爲。

⒂[躬歷山川]親自登山涉水。

⒃[胼胝(pián)(zhì)]手腳因勞動而磨成的繭子。

⒄[海忠介]海瑞,明代的清官,諡“忠介”。

⒅[布袍緩帶]穿着輕便的服裝。緩帶,穿着寬束衣帶。

⒆於:在

⒇橫(hèng)索(suǒ):橫行勒索。