當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 二翁文言文原文及翻譯

二翁文言文原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

大家閱讀過《二翁》這篇文言文嗎?知道這篇文言文怎麼翻譯嗎?以下是小編精心準備的二翁文言文原文及翻譯,大家可以參考以下內容哦!

二翁文言文原文及翻譯

  二翁文言文原文及翻譯【1】

昔有二翁,同邑(裏)而居。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠遊冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山餘亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

  譯文及註釋【2】

譯文

從前有兩個老翁.住在同一個城市裏.關係和特別好.甲老翁的妻子和孩子早去世了.只有他自己而已.一天.他帶着酒去乙翁的家.兩個人一起喝酒.十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠處交遊.但沒有登過泰山.心中很悔恨.你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭.我也沒有登過.總想着他.然而老了.恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的不對吧.以前的愚公.九十歲的時候還可以移山.今日我們才六十來歲.哪裏老呢!"甲翁說:"那太好了"第天.兩個老人都去了.走過錢塘.渡過長江.走着從鴯到泰山的北面.晚上住下休息.凌晨上山.乙翁要扶他.甲翁說:"我的力氣還可以.不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨.已經走過了半坐大山.

註釋

1.昔:以前.從前

2.裏:鄉(古代居民行政組織的'一種,五家爲一鄰,五鄰爲一里。)

3.妻子:妻子和孩子

4.叟:老頭

5.(唯叟一人)而已:罷了

6.攜:攜帶

7.第:房屋、宅子、家

8.酌:飲(酒)

9.向:以前

10吾:我

11.遠遊:到遠處遊玩

12.冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陝西、甘肅一帶

13.是:這 13.然:但是

14.意:意願

15.同行:一同出行

16.餘:我

17.亦:也

18.未:沒有

19.然:然而

20.恐:擔心

21.勝:能承受,承擔。

22.差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句

23.曩:以往.過去

24.年:年齡

25.且:將近

26.輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類

27.方:才

28.逾:超過

29.甚善:太好了

30.翌日:第二天

31.偕:一起,一同

32.越:經過

33.絕:橫渡

34.相:互相,此指代“我”

35.自:從

36.至:到,達

37.薄暮:傍晚,日將落時

38.陰:古代山北水南叫“陰”

39.嘗:曾經

40.去:離開

41.何老之有:即爲“有何老”;之,賓語前置的標誌。

42.是:這