當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 郭純哭母文言文翻譯

郭純哭母文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

在平平淡淡的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文就是白話文的提煉跟昇華。是不是有很多人在爲文言文的理解而發愁?以下是小編精心整理的郭純哭母文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

郭純哭母文言文翻譯

郭純哭母文言文翻譯1

【原文】

東海孝子郭純喪母,每哭則羣鳥大集。使檢有實,旌表門閭。復訊,乃是每哭即撒餅於地,羣鳥爭來食之。其後數數如此,鳥聞哭聲,莫不競湊,非有靈也。

河東孝子王燧家貓、犬互乳,其子言之州縣,遂蒙旌表。訊之,乃是貓、犬同時產子,取其子互置窠中,飲其乳慣,遂以爲常。

〔評〕田單妙計,可惜小用。然撒餅亦資冥福,稱孝可矣!即使非僞,與孝何干?

【譯文】

有個名叫郭純的東海孝子,他母親過世後,每當他思母號哭,他家庭院的上空就有大批的飛鳥聚集,一時傳爲奇談。官府派員調查發覺確有此事,於是奏請皇帝,在閭門立旌旗表揚。後來,有人一再追查孝子飛鳥羣聚的原因,原來是孝子每次號哭時,就把餅散撒在地上,飛鳥就爭相來食,每次都如此,日後,飛鳥一聽哭聲,就羣聚盤旋在他家庭院上空,並非是飛鳥有靈性,被孝子所感動。

河東孝子王燧的家裏,所飼養的'貓狗,竟然貓哺犬子,犬育貓兒,官府聽聞此事,也賜旌旗表揚。問及王燧,原來是貓狗同時產子,家人互調其子,日久也就哺育習慣了。

【評譯】

這原本是齊人田單欺騙燕人的計謀,用來欺騙鄉民,實在是小用了。然而撒餅喂鳥也算是行善事、積陰德,就這點看,也還可以稱孝子。

王燧的做法有欺騙世人的嫌疑,竟然蒙賜旌旗表揚,這和孝順有何相干?

註釋

①互乳:互相哺乳。

②田單妙計:春秋時田單被圍即墨,下令城中每次開飯前必在庭院中祭先祖,引飛鳥落下就食,圍城之敵迷惑不解,疑有神降。

郭純哭母文言文翻譯2

一、原文:

東海孝子郭純喪母,每哭則羣烏大集。使檢有實,旌表門閭。後訊,乃是孝子每哭,即撒餅於地,羣烏爭來食之。其後數如此,烏聞哭聲以爲度,莫不競湊。非有靈也。

(選自《朝野僉載》)

二、翻譯:

東海郡有個叫郭純的孝子在母親去世後,每次痛哭母親,都有成羣的鳥雀聚集到他身邊。官府派人察驗,確有實事,便在閭門立牌坊,對這位孝子給予表彰。後來得知,原來是這位孝子每次哭母前,在地上撒上餅子,因此羣鳥都爭着吃餅。以後總是如此。後來鳥雀一聽到哭聲,沒有不競相湊近哭者。並非是飛鳥有靈性!

東海孝子郭純喪母,每哭則羣烏大集。使(刺史)檢有實,旌表門閭。

後訊,乃是孝子每哭,即撒餅於地,羣鳥爭來食之。其後數如此,鳥聞哭聲以爲度,莫不競湊,非有靈也。

22.解釋下面句中加點的詞。

①羣鳥爭來食之②其後數如此

23.翻譯下面的句子。

莫不競湊,非有靈也。

24.概括文章的內容和主旨。

閱讀答案翻譯

22.(1)吃(2)多次,屢次

23.內容:(羣鳥)沒有不飛下落來聚集在他家庭院的,並不是飛鳥有靈性,被孝子所感動的。

24.本文敘述了郭純在母親去世後痛哭時,在地上撒餅引來羣鳥,以至於讓官府以爲是孝心感動了上天的故事。

主旨:抨擊僞孝的虛假行爲。

翻譯:

東海郡有個叫郭純的孝子在母親去世後,每次痛哭母親,都有成羣的鳥雀聚集到他身邊。官府派人察驗,確有實事,便在閭門立牌坊,對這位孝子給予表彰。後來得知,原來是這位孝子每次哭母前,在地上撒上餅子,因此羣鳥都爭着吃餅。以後總是如此。後來鳥雀一聽到哭聲,沒有不競相湊近哭者。並非是飛鳥有靈性!