當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 郭鳴上筮仕文言文翻譯

郭鳴上筮仕文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.25W 次

導語:文言文的能力是考生必須掌握的重要技能。以下是小編爲大家分享的郭鳴上筮仕文言文翻譯,歡迎借鑑!

郭鳴上筮仕文言文翻譯

原文:

筮仕授崑山縣令,縣故劇難治,吏人且多豪猾。郭赴官未至縣五百里,吏人十數輩迎於道,乃詐稱疾不起,自懷部牒間道行一晝夜抵縣。守縣吏方會飲堂廡,見一老書生儀狀樸野,直上堂踞坐,皆大怒叱逐之。不肯去,視其手中所持若書狀,迫視之則部給崑山知縣牒也。大驚互相推擠僕堂下。前迎令者怪疾久不出,伺得其故,亦馳歸適至,共叩頭請死罪。郭笑遣之,吏愈恐不肯起,乃諭之曰:若所爲我盡知之。今爲若計,欲舞亂法,快意一時,而身陷刑戮乎?欲守公奉法,飽食暖衣,與妻子處乎?皆曰:欲飽暖守妻子耳。曰:果爾,我今貸若罪。後有犯者,殺無赦。吏皆涕泣悔悟,終郭任無犯法者

註釋:

1、筮仕:初次出外做官。

2、故劇:很狡詐。故,詐。

3、部牒:由吏部授予的委任狀。

4、廡:堂下週圍的廊屋。

5、踞坐:一種坐的`姿勢,坐時兩腳底和臀部着地,兩膝上聳。

翻譯:

到崑山當縣令,縣裏的人很狡猾難以管理,官員大多十分狡猾。趕往上任時,離縣還有500里路,縣裏官員數十人就夾道迎接。於是假裝說患了病難以起牀,自己懷揣部牒繞道而行,一晝夜的時間就抵達到了縣城。守縣的人正好在堂下週圍的廊屋裏聚會,看見一個老年書生,儀表相貌像是山野村夫,徑直走到堂上坐下,士兵們都勃然大怒,罵着讓他下去,那個老年書生不肯。(士兵們)看見了他手中拿着東西,好象是書,湊近一看,是吏部授予的崑山知縣的公牒。士兵們吃了一大驚,互相推擠着到堂下跪着。前去迎接縣令的人,對他久久不出來感到十分奇怪,得知他生病的消息後,也騎馬回來了。他們正好趕到了,一起叩頭請求以死謝罪。笑着讓他們走。官員們更加害怕,不肯起身。就對他們說:“你們的所做所爲,我都知道;今天和你們共同商量一下,你們是想要肆意作爲,得一時之快,而最後被受刑懲罰嗎?還是願意奉公守法,使百姓吃飽穿暖,與妻子、兒女共處?”(官吏)都說:“想吃飽穿暖,守護妻子。”(郭鳴人)說:“果然,我今天就不定你們罪了,以後再有犯錯的人,一律都殺。”官吏都抹着眼淚和鼻涕悔悟,終於沒有犯法的人了。