當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陶母拒魚文言文翻譯

陶母拒魚文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.34W 次

陶侃(259-334),字士行(或作士衡),漢族,本爲鄱陽(今江西鄱陽)人,後徙廬江尋陽(今江西九江西)。中國東晉時期名將,大司馬。下面是小編爲你帶來的 陶母拒魚文言文翻譯,歡迎閱讀。

陶母拒魚文言文翻譯

1原文

陶公少時作魚梁吏①,嘗以柑線晌母二母②封搓付使③,反書責侃曰:“汝爲吏,以官物見銅④;非唯不益,乃增吾優也。

2註釋

①魚梁吏:管理魚梁的小官.魚梁:在水中築堰用以捕魚的裝裏。

②柑:壇甕之類的陶器.鱗:同“鮮”,醃製的魚.晌:章食物送給人吃。

③付使:交還差役。

④見晌:送給我吃。

3譯文

陶侃年輕時,做管理魚梁的小官,他曹派人把一雄醃製的`魚,送到家裏幸敬母親。他母親打開雄子,看到是一雄醃魚,就把雄I新封好,交給送來的人帶回。同時,又回信責備淘佩說:“你當了官.拿公家的東西送來給我吃,這不但對我沒有好處,反更增加了我對你的憂慮。”

陶母退魚的啓示

東晉名將陶侃,初做漁梁吏,食用官府的魚(醃魚)。他念起貧寒中的母親,就用陶罐盛了一點魚送給母親。不料母親不但不受,還將陶罐封上退回,並附信責備說:“汝爲吏,以官物遺我,非惟不能益吾,乃以增吾憂矣!”陶侃嚴守母訓,爲官廉潔奉公,爲他任八州都督,徵西大將軍,封長沙郡公打下了基礎。陶母退魚,給人諸多啓示。

陶母退魚,足以說明他的母親深明大義。陶侃少年時喪父,家境清貧,與母親湛氏相依爲命。湛氏這位堅強的母親把所有的希望都寄託在兒子身上,更希望兒子出人頭地。初做漁梁吏,用陶罐盛點魚孝敬母親並不爲過。然而,她的母親卻認爲“以官物遺我,非惟不能益吾,乃以增吾憂矣!”爲什麼陶目會增加憂愁呢?原因在於兒子“以官物遺我”。陶侃的母親意識到一個可怕的後果,那就是初次“以官物遺我”的乃魚也,再次可能是金或銀,直至將爲官廉潔奉公拋於腦後而成爲落下千古罵名的貪官。這有悖於她的初衷,也有悖於她的希望,更有悖於自己的良心了。

陶母退魚,足以說明一個官廉潔奉的官是培養出來的。人之初,性本善,性相近,習相遠。陶侃的母親嚴把兒子廉潔關從退魚開始,對陶侃嚴加管教,並用實際行動告誡兒子如何做官,如何做人,如何做一個不貪污腐*的世人稱頌的好官。據記載,吳隱之在廣州做官時,一次路過“貪泉”,用手捧起泉水暢飲,隨從阻攔:“這是貪泉,千萬不能喝啊!”吳隱之大笑,說:“什麼貪泉不貪泉,貪婪的人不喝也會貪,清廉的人喝了也能堅守廉潔。”還賦詩一首以表達自己廉政的決心:“古人云此水,一歃懷千金:試使夷齊飲,終當不易心。”詩的意思是:人們傳說喝了“貪泉”水便會貪得無厭,慾壑難填。但我認爲,如果讓品德高潔的伯夷、叔齊(殷商孤竹君的兩個兒子)喝了它,一定不會改變廉潔之心。山河易改,秉性難移,陶母退魚,則是錘鍊兒子秉性的熔爐。古今中外的歷史表明,任何一個官員,只有保持清正廉潔,才能得到世人的敬佩;任何一個政黨實現長期執政的祕訣,則在於高度警惕腐敗。