當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 叔向賀貧文言文的翻譯

叔向賀貧文言文的翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

導語:文言文翻譯是學生必須掌握的一項技能。以下是小編爲大家分享的叔向賀貧文言文的翻譯,歡迎借鑑!

叔向賀貧文言文的翻譯

【原文】

叔向見韓宣子,宣子憂貧②,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無其實③,無以從二三子④,吾是以憂,子賀我,何故?”

對曰:“昔欒武子⑤無一卒之田⑥,其宮不備其宗器⑦,宣其德行,順其憲則⑧,使越於諸侯⑨。諸侯親之,戎狄懷之,以正晉國。行刑⑩不疚(11),以免於難(12)。及桓子(13),驕泰奢侈(14),貪慾無藝(15),略則行志(16),假貸居賄(17),宜及於難,而賴武之德(18)以沒其身(19)。及懷子(20),改桓之行,而修武之德(21),可以免於難,而離桓之罪(22),以亡於楚(23)。夫郤昭子(24),其富半公室(25),其家半三軍(26),恃其富寵(27),以泰於國(28)。其身屍於朝(29),其宗滅於絳(30)。不然,夫八郤(31),五大夫,三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子(32)有欒武子之貧,吾以爲能其德矣(33),是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇(34),何賀之有?”

宣子拜,稽首焉(35),曰:“起也將亡,賴子存之,非起(36)也敢專承(37)之,其自桓叔以下(38),嘉吾子之賜。”

【譯文】

叔向去見韓宣子,宣子正爲貧困而發愁,叔向卻向他表示祝賀。

宣子說:“我空有晉卿的虛名,卻沒有它的收入,沒有什麼可以和卿大夫們交往的,我正爲此發愁,你卻祝賀我,這是什麼緣故呢?”

叔向回答說:“從前欒武子沒有百人的田產,他掌管祭祀,家裏卻連祭祀的器具都不齊全;可是他能夠傳播美德,遵循法制,名聞於諸侯各國。諸侯親近他,戎狄歸附他,因此使晉國安定下來,執行法度,沒有弊病,因而避免了災難。傳到桓子時,他驕傲自大,奢侈無度,貪得無厭,犯法胡爲,放利聚財,該當遭到禍難,但依賴他父親欒武子的餘德,才得以善終。傳到懷子時,懷子改變他父親桓子的行爲,學習他祖父武子的德行,本來可以憑這一點免除災難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累,因而逃亡到楚國。那個郤昭子,他的財產抵得上晉國公室財產的一半,他家裏的傭人抵得上三軍的一半,他依仗自己的財產和勢力,在晉國過着極其奢侈的生活,最後他自身被陳屍在朝堂上,他的宗族也在絳邑被滅絕。如果不是這樣的話,那八個姓郤的有五個做大夫,三個做卿,他們的權勢夠大的了,可是一旦被誅滅,沒有一個人同情他們,只是因爲沒有德行的緣故!現在你有欒武子的清貧境況,我認爲你能夠繼承他的德行,所以表示祝賀,如果不憂慮道德的不曾建樹,卻只爲財產不足而發愁,要表示哀憐還來不及,哪裏還能夠祝賀呢?”

宣子於是下拜,並叩頭說:“我正在趨向滅亡的`時候,全靠你拯救了我。不但我本人蒙受你的教誨,就是先祖桓叔以後的子孫,都會感激你的恩德。”

結束語:《叔向賀貧》講的是一個教育故事,它的教育意義是(叔向借晉欒氏、郤氏兩大家族興亡史)說明人應憂德之不建,不應憂貨之不足。以上是小編爲大家整理的叔向賀貧文言文的翻譯,感謝大家對本文的閱讀!