當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 劉羽字叔溫文言文翻譯

劉羽字叔溫文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

劉羽,一作翊,字叔溫,號古直,又號文和,山東壽光人。以下是有關他的文言文翻譯,一起來了解吧!

劉羽字叔溫文言文翻譯

原文

劉羽衝,佚其名,滄州人。先高祖厚齋公多與唱和。性孤僻,好講古制,實迂闊不可行。嘗倩①董天士作畫,倩厚齋公題。內《秋林讀書》一幅雲:“兀坐秋樹根,塊然無與伍。不知讀何書,但見鬚眉古。只愁手所持,或是井田譜②。”蓋規之也。

偶得古兵書,伏讀經年,自謂可將十萬。會有土寇,自練鄉兵與之角,全隊潰覆,幾爲所擒。又得古水利書,伏讀經年,自謂可使千里成沃壤。繪圖列說於州官。州官亦好事,使試於一村。溝洫③甫成,水大至,順渠灌入,人幾爲魚。

由是抑鬱不自得,恆獨步庭階,搖首自語曰:“古人豈欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,發病死。後風清月白之夕,每見其魂在墓前松柏下,搖首獨步。側耳聽之,所誦仍此六字也。或笑之,則欻④隱。次日伺之,復然。泥古者愚,何愚乃至是歟!

阿文勤公嘗教昀曰:“滿腹皆書能害事,腹中竟無一卷書,亦能害事。國弈不廢舊譜,而不執舊譜;國醫不泥古方,而不離古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑤。’又曰:‘能與人規矩,不能使人巧⑥。’”

(選自紀昀《閱微草堂筆記》)

註釋:①倩:請。

②井田譜:據說西周時曾實行過井田制。後世有些士大夫爲了解決現實土地問題,企圖恢復井田制,畫出圖譜,這是復古的愚蠢行爲。

③洫:田間的水道。

④欻:忽然。

⑤神而明之,存乎其人:語出《周易》。意思是,具有最高的智慧而能洞察事物,這樣的修養和才能只能存在於某些人的身上。

⑥能與人規矩,不能使人巧:語出《孟子》。意思是說,木工能把製作的準則傳授給別人,但不一定能使別人技巧高超,那是需要自己尋求的。

譯文

劉羽衝,他的名字遺失了,不可知(羽衝是他的字),是滄洲人。我家已故的太祖父厚齋公當年經常與他以詩詞互相贈答。劉羽衝的性格孤僻,喜歡講習古制,但實際上都是迂腐而行不通的那些理論。他曾經請董天士替他畫畫,讓厚齋公在畫上題詩,其中有一幅題爲《秋林讀書》的畫軸,厚齋公所題的詩是:“兀坐秋樹根,塊然無與伍(孤獨寂寥,沒有人願望與他爲伍)。不知讀何書,但見鬚眉古(只見他的面目很像古人。鬚眉,面目)。只愁手所持,或是井田譜。”(這首詩)大約是(厚齋公用來)規勸劉羽衝的。

一次,劉羽衝偶然得到一部古代兵書,伏案讀了一年,便自稱可以統領十萬大軍。正逢當時鄉里有人聚衆造反,劉羽衝便親自訓練了一隊鄉兵前往鎮壓,結果全隊潰敗,他本人也差點被俘。後來他又得到一部古代水利著作,伏案讀了一年,又聲稱可以把千里的'荒野成爲肥沃的良田。於是,劉羽衝繪製了地圖去州官那裏遊說進言。州官也是個喜歡多事的人,就讓他在一個村子裏去試驗,結果溝渠剛剛挖成,天降大雨,洪水便順着水渠灌入村莊,村裏的人險些全被淹死。

從此劉羽衝抑鬱寡歡,每天總是獨自在庭院裏漫步,一邊走一邊搖着頭自言自語地說:“古人豈欺我哉(古人怎麼可能會欺騙我呢)!”就這樣每天喃喃自語千百遍,就是說這六個字。不久,劉羽衝便抑鬱而死。後來每逢風清月白的夜晚,經常會有人看到他的魂魄在墓前的松柏樹下,一邊搖頭一邊漫步。側耳細聽,鬼魂所說的仍然是這六個字。有時候聽到的人笑他,鬼魂就會忽然隱沒,第二天再去那裏看,還是看到鬼魂那樣獨步着喃喃自語。拘泥於古籍的人愚蠢,怎麼竟然會愚蠢到這個地步呢!

阿文勤(清滿洲正白旗人阿克敦,文勤是他的諡號)大人曾經教導我說:“滿腹都是經書會對事情的判斷造成危害,但是一本書也不看,也會對事情的判斷造成危害。下棋的國手不會廢棄古代流傳下來的棋譜,但是也不會偏執於舊譜;高明的醫生不會拘泥於古代流傳下來的藥方,但是經驗裏也不會偏離古方。所以說:‘能夠把什麼事做得出神入化,主要是看做事的人罷了’。”又說:“能夠教會人做任何事的規範步驟,但不可能讓人變得靈巧。”