當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 廉範字叔度文言文翻譯

廉範字叔度文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45W 次

廉範,字叔度,京兆杜陵人,趙國將軍廉頗的後人。漢朝興起,因爲廉氏家族是豪門望族,朝廷把他們從苦陘(地名)遷到杜陵。下面小編爲大家編輯整理了廉範字叔度文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

廉範字叔度文言文翻譯

原文

廉範字叔度,京兆杜陵人也,趙將廉頗之後也。範父遭喪亂,客死於蜀漢。年十五,辭母西迎父喪。歸葬服竟,詣京師受業,事博士薛漢。永平初,隴西太守鄧融備禮謁範爲功曹,會融爲州所舉案,範欲以權相濟,乃託病求去,融不達其意,大恨之。範於是東至洛陽,變名姓,求代廷尉獄卒。居無幾,融果徵下獄,範遂得衛侍左右,盡心勤勞。融怪其貌類範而殊不意,乃謂曰:“卿何似我故功曹邪?”範訶之曰:“君困厄瞀亂邪!”語遂絕。及死,竟不言,身自將車送喪致南陽,葬畢乃去。

后辟公府,會薛漢坐楚王事誅,故人門生莫敢視,範獨往收斂之。顯宗大怒,召範入,詰責曰薛漢與楚王同謀交亂天下範公府掾不與朝廷同心而反收斂罪人何也範叩頭曰:“臣無狀愚戇,以爲漢等皆已伏誅,不勝師資之情,罪當萬坐。”帝怒稍解,問範曰:“卿廉頗後邪?與右將軍褒、大司馬丹有親屬乎?”範對曰:“褒,臣之曾祖;丹,臣之祖也。”帝曰:“怪卿志膽敢爾!”因貰之。由是顯名。

舉茂才,數月,再遷爲雲中太守。會匈奴大入塞。故事,虜入過五千人,移書傍郡。吏欲傳檄求救,範不聽,自率士卒拒之。虜衆盛而範兵不敵。會日暮,令軍士各交縛兩炬,營中星列。虜遙望火多,謂漢兵救至,大驚。待旦將退,範乃令軍中蓐食,晨往赴之,斬首數百級,虜自相轔藉,死者千餘人,由此不敢復向雲中。

建中初,遷蜀郡太守。成都民物豐盛,邑宇逼側,舊制禁民夜作,以防火災,而更相隱蔽,燒者日屬。範乃毀削先令,但嚴使儲水而已。百姓爲便,乃歌之曰:“廉叔度,來何暮?不禁火,民安作。平生無襦今五絝。”在蜀數年,坐法免歸鄉里。範世在邊,廣田地,積財粟,悉以賑宗族朋友。世伏其好義,然依倚大將軍竇憲,以此爲譏。卒於家。

參考譯文

廉範,字叔度,京兆杜陵人,趙國將軍廉頗的後人。廉範的父親遭遇戰亂,死在蜀漢地區。十五歲時,他告別母親到西州接回父親的靈柩。回到故鄉安葬了父親的靈柩,守孝完畢,到京城拜師學習,侍奉博士薛漢。永平初年,隴西太守鄧融準備禮物徵聘廉範爲功曹,恰逢鄧融被州中的人告發而被上級審查,廉範打算以自己的能力救他,於是託病要求離開,鄧融不明白他的 意思,非常怨恨他。廉範於是向東到了洛陽,更名改姓,請求擔任廷尉的獄卒。不久,鄧融果然被押解到洛陽關在監獄裏,廉範於是得以在他身邊侍奉,盡心盡力,非常勤勞。鄧融奇怪他長得像廉範卻很不明白,於是對他說:“你怎麼長得像我從前的一個部下?”廉範斥責他說:“您因 爲困窘看花眼了!”不再跟他說話。直到鄧融病死,都沒有說明身份,親自趕車送鄧融的靈柩到南陽,安葬完畢才離開。

後來被徵聘到公府,恰逢薛漢因爲楚王的案子被處死,他的故人、門生都不敢探視,只有廉範前去替薛漢收殮安葬。漢顯宗大怒,召廉範入宮,質問並斥責他說:“薛漢和楚王一同密謀,惑亂天下,你是公府的'官員,不和朝廷保持一致,反而替罪犯收殮,爲什麼?”廉範叩頭說:“我愚蠢粗魯,認爲薛漢等人都已認罪被處死,忍不住師生的情誼,罪該萬死。”皇帝才稍稍息怒,問廉範說:“你是廉頗的後代嗎?和右將軍廉褒、大司馬廉丹有沒有親緣關係?”廉範對他說:“廉褒,是我的曾祖父;廉丹,是我的祖父。”皇帝說:“難怪你有膽子敢這麼做!”並賞賜他。廉範因此出名。

廉範被推薦爲秀才,幾個月後,又升任爲雲中太守。恰逢匈奴大舉進兵入關。按照舊例,敵人人數超過五千,就應該寫信給鄰郡求救。部下打算寫信求救,廉範不採納,親自率領士卒抵擋。敵人兵力太多,廉範的軍隊打不過。恰逢傍晚,讓士兵們各自綁兩個火把,軍營中就像繁星。敵人遠遠看到火光很多,以爲漢兵救援部隊來了,很震驚。敵人等到天明將要撤退,廉範於是命令犒勞士兵,早晨衝殺,消滅敵人好幾百,敵人自相踐踏,死了一千多人,從此不敢再侵犯雲中。

建中初期,改任蜀郡太守。成都物產豐盛,房屋之間很窄,從前的條令禁止百姓晚上活動,防止火災,但是百姓偷偷地活動,火災每天都會發生。廉範於是廢除原來的法令,只是嚴格要求百姓儲存水而已。百姓感到很方便,於是編成歌說:“廉叔度,來何暮?不禁火,民安作。平生無襦今五絝。”在蜀郡擔任太守好幾年,因爲觸犯法律被罷免回到故鄉。廉範一生都在邊境做官,廣泛開墾田地,囤積糧食財物,全部接濟了宗族、朋友。世人都佩服廉範的仁義精神,但是他依附大將軍竇憲,因爲這被人譏笑。在家中去世。