當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 子奇治縣文言文翻譯

子奇治縣文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.31W 次

相信大家對文言文都不陌生了,文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。下面是小編整理的子奇治縣文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

子奇治縣文言文翻譯

原文:

子奇年十餘,齊君使治阿(阿縣).既而,君悔之,遣使追,適者反曰:"子奇必能治阿,一共載(同車者)皆白首也.夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!"子奇治阿,鑄庫兵以作耕器,出倉廩以賑(救濟)貧窮,阿縣大治,魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之.阿人父率子,兄率弟,以私兵戰,遂敗魏師.

譯文:

子奇十六歲的時候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人追趕。追趕的.人回來說:“子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的人都是老人。憑藉老人的智慧,由年輕的人來作最終決定,一定能治理好阿縣啊!”子奇治理阿縣,把兵庫裏的兵器鍛造成爲耕田的農具,打開糧倉來救濟貧窮的人民,阿縣治理得整整有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫裏沒有武器,糧倉裏沒有積糧,於是就起兵攻打(齊國)阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵,以自己家的兵器打敗了魏國軍隊。

註解:

阿:地名,即今山東阿縣

治:治理

反:通"返",返回

既而:後來,不久

遣:派

共載:同車

白首:老年人

夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實義

決之:決斷政事

耕器:農具

倉:倉庫

廩:倉庫中的糧食

賑:救災

私兵:私人武器