當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 縣令捕蝗文言文翻譯

縣令捕蝗文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.47W 次

用通順明白的現代漢語準確的傳達文言文原作的內容,對中學生特別是低年級的中學生來講,是一個難點。下面是小編收集整理的縣令捕蝗文言文翻譯,希望對您有所幫助!

縣令捕蝗文言文翻譯

原文

錢勰爲如皋縣令,會歲旱蝗發,而泰興令獨紿羣將雲:“縣界無蝗。”已而蝗大起。郡將詰之,令辭窮,乃言縣本無蝗,蓋自如皋飛來,乃檄如皋請嚴捕蝗,無使侵鄰境。穆甫得檄,輒書其紙尾報之曰:“蝗蟲本是天災,即非縣令不才。既自敝邑飛去,卻請貴縣押來。”未幾,傳旨都下,無不絕倒。

翻譯

錢勰擔任如皋的縣令,恰逢當地爆發蝗蟲引起的旱災,而泰興的縣令卻欺騙郡的長官說:“當地沒有蝗蟲。”不久,蝗蟲成災,郡長官責問,泰興的官縣無言以對,於是說當地的.蝗蟲,大概是從如皋飛來的。於是下公文給如皋的官縣要求捕捉蝗蟲,不能讓它危害鄰近的地區。錢勰拿到公文,就在對方公文的末了寫了首詩回覆他:“蝗蟲原本是天災,而不是官縣沒有能力。既然是從我的地盤上飛出去的,就請你們將它們押來。”不一會兒,回信到後,縣內無不爲之絕倒。

註釋

(1)錢勰(xié):宋朝人,字穆甫。

(2)爲:擔任。

(3)如皋(gāo):古地名,今江蘇如皋縣。

(4)會:遇到。

(5)歲:年。

(6)獨:卻。

(7)郡將:郡的長官。

(8)檄:向……發公文。

(9)鄙邑:對自己所在縣的謙稱。

(10)郡將:知府。

(11)令:縣令 。

(12)紿:欺騙。

(13)雲:說。

(14)已而:不久。

(15)蓋:句首發語詞。

(16)詰:責問。

(17)不才:沒有才能。