勢力鬼吳生文言文翻譯
《古今譚概》又名《古今笑史》、《古今笑》、《談概》,是明朝著名小說家馮夢龍寫的筆記小說。內容大多是歷代的典故,如著名的“州官放火”。以下是勢力鬼吳生文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
有吳生者,老而趨勢。偶赴盛宴,見一布衣者後至,略酬其揖,意色殊傲。已而見主人待之甚恭,私詢之,乃張伯起也。吳生更欲殷勤致禮,張笑曰:“適已領過半揖,但乞補還,勿復爲勞。”時人嗤之。
(選自馮夢龍《古今譚概》)
譯文
有一個叫吳生的人,年紀很大卻老是奉承有權勢的人。有一次參加一個盛大宴會,見到一位穿着布衣的人過後到來,只是稍稍地鞠了半個躬,神情頗爲傲慢。不久卻看到主人非常恭敬地對待他,悄悄地詢問主人這個布衣者是誰,主人告訴他那是著名戲曲家張伯起(張伯起:即張鳳翼),再想向張伯起彎曲身體敬禮問候。張伯起卻笑着說:“你剛纔已經鞠過半個躬了,只需要彌補一下另外半個躬,不要再繼續辛苦了。”周圍的人譏笑了一番。
註釋
1趨勢:趨炎附勢。趨:趨向。奉承和依附有權有勢的`人。
2.已而:不久。
3.乃:原來是。
4.更:又。
5.嗤:譏笑。
6.偶:偶然。
7.張伯起:即張鳳翼,明朝著名戲曲作家,字伯起。
8.意色:神色。
9.適:方纔,剛纔。
10.但:只需。
11.乞:向人討、要。
12.曰:說,回答。
13.詢:問。
14.致:獻給。
15.廣席:盛大宴會。
16.恭:尊敬。
17.略:大概。
18.意:神情。
19.殊:極。
20.酬:應酬。
啓示
我們不要見有權有勢的便低三下四,而見無權無勢的則嗤之以鼻。
句子翻譯
略酬其揖,意色殊傲。
譯文:略微還對方的打拱禮,神色很傲慢。
適已領過半揖,但乞補還。
譯文:剛纔已受過半輯(打拱),只求補還(半輯)。