當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文《疑鬼》註釋翻譯

文言文《疑鬼》註釋翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.35W 次

  原文

文言文《疑鬼》註釋翻譯

毛氏者,越人也。值雨夜行,左顧右盼,心悸焉。忽一人自後及,言未具傘,乞假之而同行。毛氏無奈,強應之。二人默然良久。毛氏疑爲鬼,至橋上,遂擠墜河中。遽狂走而去。未幾,天微明,有售餅者啓門,往投焉,身顫慄。店主問其所以,曰遇鬼。頃之,又有一人至肆,渾身淋漓,自言爲鬼推墜河中。兩人相視,啞然失笑。

  譯文

姓毛的.是越國人。當時他冒着雨在晚上趕路,左顧右盼(成語)的,心中非常害怕。忽然一個人從後面趕上來,說沒有帶雨具,請求借他的傘一同走。毛氏沒有辦法,勉強答應了他。兩個人沉默了很久。毛氏懷疑這個人是鬼。到橋上時,便將他擠了下去,立刻狂奔離去。沒過多久,天微微亮,一個賣餅子的店鋪開門了,(毛氏)便去投這家店,身體發抖。老闆問他這是怎麼了,他說遇到了鬼。沒過多久,又有個人來到這家店,渾身溼透了,自言自語地說被鬼推到了河裏。兩人相互看着,啞然失笑(成語)。

  註釋

毛氏:姓毛的人。

越:今浙江一帶。

值:適逢。

悸:害怕。

及:趕上。

強:勉強。

良:很。

未幾:不多時。

啓:開。

所以:原因。

肆:店鋪。

啓發借鑑

兩人都以爲遇上了鬼,事實上並不是鬼。世上沒有鬼,猜疑過了頭,就會疑神疑鬼。