當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 活見鬼文言文及翻譯

活見鬼文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

幹什麼事都不能疑神疑鬼,要相信科學,破除迷信。以下小編爲你整理了活見鬼文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。

活見鬼文言文及翻譯

一、原文

有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,疑爲鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見一人,遍體沾溼,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。

二、譯文

有一個人赴宴後深夜回家,正趕上天下大雨,就撐起傘來遮雨。看見一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑過來一下子鑽到了自己的傘下,和自己一塊走起來。

走了好一陣,那人也不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰着,更加害怕,於是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。

這時正是做糕的`人清早起來的時候。他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴大家自己遇見鬼了。不一會兒,又見一個人,渾身溼淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊着“有鬼”,也跑進做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆,隨即不覺大笑起來。

三、解釋

1、赴飲:去參加宴會

2、值大雨:遇到大雨

3、蓋:古時把傘叫蓋

4、蔽:遮蓋

5、投:跑到,跳進去

6、撩【liáo】撩撥

7、偶不相值:正巧沒有碰着。

8、愈益恐:更加害怕

9、炊糕者:做糕點的人。

10、亟:急迫的

11、俄 頃:不一會兒。

12、踉蹌:走路不穩

13、愕然:吃驚的樣子