當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 李白《夢遊天姥吟留別》原文及翻譯

李白《夢遊天姥吟留別》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

《夢遊天姥吟留別》又名《別東魯諸公》,是唐代著名詩人李白創作的一首七言古詩,是一首記夢詩,也是遊仙詩。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。詩才橫溢,堪稱絕世名作。下面是小編整理的李白《夢遊天姥吟留別》原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

李白《夢遊天姥吟留別》原文及翻譯

《夢遊天姥吟留別》原文:

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。

越人語天姥,雲霞明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。

天台一萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。

腳著謝公屐,身登青雲梯。

半壁見海日,空中聞天雞。

千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。

雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扉,訇然中開。

青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。

霓爲衣兮風爲馬,雲之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。

惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

別君去兮何時還?且放白鹿青崖間。

須行即騎訪名山。

安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!

《夢遊天姥吟留別》翻譯:

海外來的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在雲霧忽明忽暗有時還能看見。天姥山彷彿連接着天遮斷了天空。山勢高峻超過五嶽,遮掩過赤城山。天台山雖高一萬(一萬爲正確版本,四萬經考證爲誤傳)八千丈,對着天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。

我根據越人說的話夢遊到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照着我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水盪漾,猿猴清啼。我腳上穿着謝公當年特製的木鞋,攀登直上雲霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報曉的叫聲。無數山岩重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀着花,依倚着石頭,不覺天色已經晚了。熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰慄,使山峯驚顫。雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峯好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀着金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作爲馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈奏着琴瑟,鸞鳥駕着車。仙人們成羣結隊密密如麻。忽然(我)魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。醒來時只有身邊的枕蓆,剛纔夢中所見的煙霧雲霞全都消失了。

人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復返。告別諸位朋友遠去(東魯)啊,什麼時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,倘若使我不能舒心暢意,笑逐顏開!

《夢遊天姥吟留別》註釋:

1、天姥山:在浙江新昌東面。傳說登山的人能聽到仙人天姥唱歌的聲音,山因此得名。

2、瀛洲:古代傳說中的東海三座仙山之一(另兩座叫蓬萊和方丈)。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:確實,實在。

3、越人:指浙江一帶的人。

4、雲霞:一作“雲霓”,彩雲,彩霞。明滅:忽明忽暗。指天姥山在雲彩中時隱時現。

5、向天橫:直插天空。橫,直插。

6、”勢拔“句:山勢高過五嶽,遮掩了赤城。拔,超出。五嶽,指東嶽泰山、西嶽華山、中嶽嵩山、北嶽恆山、南嶽衡山。赤城,山名,在浙江天臺西北。

7、天台(tāi):山名,在浙江天台北部。

8、”對此“句:對着天姥這座山,天台山就好像要倒向它的東南一樣。意思是天台山和天姥山相比,顯得低多了。

9、因:依據。之:指代前邊越人的話。

10、度:一作“渡”。鏡湖:又名鑑湖,在浙江紹興南面。

11、剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊州南面。

12、謝公:指南朝詩人謝靈運。謝靈運喜歡遊山。遊天姥山時,他曾在剡溪這個地方住宿。

13、淥(lù):清。清:這裏是悽清的意思。

14、謝公屐(jī):謝靈運穿的那種木屐。《南史·謝靈運傳》記載:謝靈運遊山,必到幽深高峻的地方;他備有一種特製的木屐,屐底裝有活動的齒,上山時去掉前齒,下山時去掉後齒。木屐,以木板作底,上面有帶子,形狀像拖鞋。

15、青雲梯:指直上雲霄的山路。

16、半壁見海日:上到半山腰就看到從海上升起的太陽。

17、天雞:古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹叫桃都,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟着它叫。

18、”迷花“句:迷戀着花,依靠着石,不覺天色已經很晚了。暝(míng),日落,天黑。

19、”熊咆“句:熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響。殷(yǐn),這裏用作動詞,震響。

20、”慄深林“句:使深林戰慄,使層巔震驚。慄、驚,使動用法。

21、青青:黑沉沉的。

22、澹澹:波浪起伏的樣子。

23、列缺:指閃電。

24、洞天:仙人居住的洞府。扉:門扇。一作“扇”。

25、訇(hōng)然:形容聲音很大。

26、青冥:指天空。浩蕩:廣闊遠大的樣子。

27、金銀臺:金銀鑄成的宮闕,指神仙居住的地方。

28、風:一作“鳳”。

29、雲之君:雲裏的神仙。

30、鸞回車:鸞鳥駕着車。鸞,傳說中的如鳳凰一類的神鳥。回,旋轉,運轉。

31、魂悸:心跳。

32、恍:恍然,猛然。

33、覺時:醒時。

34、失向來之煙霞:剛纔夢中所見的煙霧雲霞消失了。向來,原來。煙霞,指前面所寫的仙境。

35、東流水:像東流的水一樣一去不復返。

36、白鹿:傳說神仙或隱士多騎白鹿。青崖:青山。

37、須:等待。

38、摧眉折腰:低頭彎腰。摧眉,即低眉。

《夢遊天姥吟留別》創作背景:

此詩作於李白出翰林之後,其作年一說天寶四載(745年),一說天寶五載(746年)。唐玄宗天寶三載(744年),李白在長安受到權貴的排擠,被放出京,返回東魯(在今山東)家園。之後再度踏上漫遊的旅途。這首描繪夢中游歷天姥山的詩,大約作於李白即將離開東魯南遊吳越之時。

李白早年就有濟世的抱負,但不屑於經由科舉登上仕途。因此他漫遊全國各地,結交名流,以此廣造聲譽。唐玄宗天寶元年(742年),李白的.朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗於是召他到長安來。李白對這次長安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別詩《別內赴徵》中寫道:“歸時倘佩黃金印,莫見蘇秦不下機。”李白初到長安,也曾有過短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權貴同流合污,又因得罪了權貴,及翰林院同事進讒言,連玄宗也對他不滿。他在長安僅住了一年多,就被唐玄宗賜金放還,他那由布衣而卿相的夢幻從此完全破滅。這是李白政治上的一次大失敗。離開長安後,他曾與杜甫、高適遊樑、宋、齊、魯,又在東魯家中居住過一個時期。這時東魯的家已頗具規模,儘可在家中怡情養性,以度時光。可是李白沒有這麼做。他有一個不安定的靈魂,他有更高更遠的追求,於是離別東魯家園,又一次踏上漫遊的旅途。這首詩就是他告別東魯朋友時所作,所以又題作“夢遊天姥山別東魯諸公”。

作者簡介:

李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情爲主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。