當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《賣柑者言》原文及翻譯

《賣柑者言》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.34W 次

《賣柑者言》是一篇元末明初文學家劉基所寫的一篇政治寓言。講述由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假託賣柑者的一席話,深刻諷刺了有名無實者的醜惡嘴臉。下面是小編爲大家帶來的《賣柑者言》原文及翻譯,歡迎閱讀。

《賣柑者言》原文及翻譯

  《賣柑者言》

作者: 劉基

杭有賣果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵潰。出之⑶燁然,⑷玉質而金色。置於市,⑸賈十倍,人爭⑹鬻之。

予⑺貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則幹⑻若⑼敗絮。予怪而問之曰:“⑽若所市於人者,將以⑾實⑿籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃爲⒄欺也!”

賣者笑曰:“吾⒅業是有年矣,吾⒆賴是以⒇食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。

今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孫、吳之略耶?(27)峨大冠、(28)拖長紳者,(29)昂昂乎廟堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)業耶?盜(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,(39)醉醇醴而(40)飫肥鮮者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”

予默默無以應。退而思其言,(45)類(46)東方生(47)滑稽之流。豈其憤世(48)疾邪者耶?而(49)託於柑以諷耶?

  【譯文】

杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經過冬夏也不腐爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質地,金燦燦的顏色。放到市場上(賣),價格高出(普通柑橘)十倍,人們爭相購買柑橘。

我買了一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的裏面,幹得像破爛的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是將要用來裝滿在盛祭品的容器中,供奉神靈、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來迷惑傻瓜和瞎子的嗎?做這種欺騙的事,實在太過份了!”

賣柑橘的人笑着說:“我從事這個行業已有好多年了。我依靠這個用來養活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什麼的,卻唯獨不能滿足您的要求嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道只有我一個嗎?你沒有好好的思考。

現在那些佩戴虎形兵符、坐在將軍坐席上的人,威武的樣子,好像是捍衛國家的將才,他們果真能通曉(有)孫武、吳起的謀略嗎?那些戴着高帽子,拖着長長帶子的人,氣宇軒昂的樣子像是國家的棟樑之才,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業績嗎?偷盜四起卻不懂得抵禦,百姓困頓卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,白白地浪費國家糧食卻不懂得羞恥。看看那些坐在高堂上,騎着大馬,喝着美酒,吃着美食的人,誰不是高大的外表,令人敬畏,顯赫過人,值得效仿?可是無論到哪裏,又有誰不是外表如金似玉、內裏破敗得像破絮呢?現在你看不到這些現象,卻只看到我的柑橘!”

我(聽了以後)默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,(覺得他像)是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現象激憤痛恨之人嗎?因而借托柑橘用來諷刺嗎?

  【註釋】

(1)涉:經過,經歷。

(2)潰:腐爛,腐 敗。

(3)燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。

(4)玉:像玉石一樣。

(5)賈(jià):同“價”,價錢。

(6)鬻(yù):這裏是買的意思。

(7)貿:買賣,這裏是買的意思。

(8)若:像。

(9)敗絮:破敗的棉絮。

(10)若:你

(11)實:填滿,裝滿。

(12)籩豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具。籩,竹製的食器。豆,木製、陶製或銅製的食器。

(13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,誇耀

(14)惑:迷惑,欺騙。

(15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。瞽(gǔ),瞎子。

(16)爲:做。

(17)欺:欺騙人的事。

(18)業:以···爲職業

(19)賴:依賴,依靠。

(20)食(sì):同“飼”,這裏有供養、養活的意思。

(21)夫:那些。

(22)虎符:虎形的兵符,古代調兵用的憑證。

(23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。

(24)洸洸(guāngguāng):威武的樣子。

(25)干城之具:捍衛國家的將才。幹,盾牌,文中意爲捍衛。乾和城都用以防禦。具,將才。

(26)孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。

(27)峨:高,這裏名詞作動詞用,指高戴。

(28)拖長紳:拖着長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的'帶子。

(29)昂昂:器宇軒昂的樣子。

(30)器:才能,本領,這裏指“有才能的人”。

(31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。

(32)業:功業。

(33)起:興起。

(34)御:抵禦。

(35)斁(dù):敗壞。

(36)坐:白白地。

(37)糜:通“靡”,浪費。

(38)廩粟:國家發的俸米。

(39)醉:醉飲。

(40)飫(yù):飽食。

(41)巍巍:高大的樣子。

(42)赫赫:顯赫的樣子。

(43)象:模仿。

(44)金玉其外、敗絮其中:比喻外表華美,內質破敗。

(45)類:像。

(46)東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善於諷諫。

(47)滑稽(古書中讀作gǔjī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。

(48)疾:憤恨。

(49)託:假託。

通假字

⒈賈:通“價”,價格。

2炫(xuàn):通“炫”,炫耀。

⒊食:通“飼”,這裏有供養,養活的意思。

⒋比:通“皮”,這裏指毛皮

5糜:通“靡”,浪費。

中心思想

本文是一篇寓言體散文,由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假託賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當時盜賊蜂起,官吏貪 污,法制敗壞,民不聊生的社會現實,有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達官貴人們本質上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有利抨擊了元末統治者及統治集團的腐朽無能還有社會當下的黑暗,抒發了作者憤世嫉俗的情感。

  【賞析】

辯才無礙之劉基《賣柑者言》

作者:無可奈何的事情。首先,沒有人願意來維持這個公平,其次,即使有人願意也沒有人有這個能力,再次,即使有人願意也有這個能力,他也沒有這個時間,把世上人一一稱過。

所以就有了際遇這種說法。因爲同做一件事,有人直上青雲,有人苦痛掙扎,使人長嘆卻又無奈,只能歸之於際遇。

而有人對這不公平是極看不開的。豁達二字易書難行。所以莊子說:竊鉤者誅,竊國者侯。墨子着《非攻上》。而劉基有《賣柑者言》。

莊子自然是文采非凡,只是就辯才而言,這兩句話不夠嚴密。所謂竊,指拿別人的東西。而“國”卻不是屬某人專有的東西。豈不聞羣雄逐鹿中原,唯有能者得之。“國”本就是無主之物,大家公平競爭,怎麼能說是竊呢?莊子的疏漏在於“鉤”很明顯是有主的東西,而“國”是否有主卻是可探討的,沒有預先證實“國”是有主的,實在是門戶洞開,讓人一擊即潰。莊子是怪才,便他的話卻不是辯者口吻。

墨子所著《非攻》,是主張國與國之間派兵攻打是錯誤的。此文共分三部分來說明這個觀點。與公平有關的是第一部分,即《非攻上》。

墨子下筆,比莊子要謹慎得多。只爲了說明攻打敵國,殺百人,百重死罪這個觀點,他就耗費了好大篇幅。

柳宗元《桐葉封弟辨》,開辯之前先退十里,墨子竟然退了百里!連殺無辜的人屬不義,也要證實一番。爲防被別人鑽空子,他費時費力,做了個極長,極嚴密的連環鎖。從“竊”“桃李”,到“攘人犬豕雞豚”,到“取人牛馬”,到“殺不辜人”,“扡其衣裘,取戈劍”,到“殺十人”,到“殺百人”,到“攻國”。這七樣之間,環環相扣。採用的是步步緊逼的踏實辯法。只要你承認了A,就得承認B,然後是C、D……,一步步牽着你的鼻子,讓你不知不覺就承認了他的觀點。墨子這個方法,辯則辯矣,可惜沒有才,不能令人拍案叫絕。

劉基的《賣柑者言》也與公平有關。這篇文章認爲在朝做官的那些人,沒什麼真才幹,只是欺世盜名,還得享厚祿,是不公平的。

這個觀點極難辯明。大略來講,要證實兩點。一、在朝做官的人沒有才幹;二、讓這些人做官是不公平的。其中又有兩大難點。一、在朝做官的人很多,難以一一具數。二、如列舉事實說明做官人沒有才幹,難免引起爭論。同一件事,仁者見仁,智者見智,很難有定論。

劉基卻是山人自有妙計。未曾開辯,先來買柑。假如說莊子是一箭穿心,墨子是刀槍環列,劉基這裏卻是一片祥和地在買水果。這水果很妙,普通的“柑”在這時候早就壞了,而杭州的這一位“賣柑者”卻有獨家祕法,能使這柑放很長時間都不壞。他賣的柑“玉質而金色”,這叫金玉其外,可是剖開一看,“幹若敗絮”,這叫敗絮其中。劉基當然要生氣了,要是我也會生氣,白那麼好看,又不能吃,有什麼用?劉基說,你把這“柑”賣給人,是讓別人用它來拜祖先,款待賓客,還是用它的外表來騙傻瓜的?!你這不是在騙人嗎?!

這一段,就是劉基挖的陷阱。你假如不知這是陷阱,自然會跟着劉基一起去罵“賣柑者”是騙子;就算知道這是陷阱,也沒法去爲金玉其外,敗絮其中的“柑”說什麼好話。通過這個“柑”,那些應該不贊同劉基觀點的人,也不管情願不情願,都被他拉了過去。

獵物既已進來,第二段就收網!收網之前,還要擺擺姿態。賣者笑說,我賣這個也不是一年兩年了。別人買了都合用,怎麼就不稱你的意。言下之意,金玉其外,敗絮其中雖不光彩,可已是衆人默認的,怎麼劉基還這麼不識時務?又以劉基的不識時務,冷嘲衆人的太識時務。

接着是兩句反問。“今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶?”這兩句話真是尖酸刻薄到了極點!它把做官者分爲武將、文臣兩種,分別詰問。劉基是明代人,“孫、吳之略”和“伊、皋之業”經過那麼多年的傳頌,幾成神話,誰能如此狂妄,把自己比做神話呢?可既沒有“孫、吳、伊、皋”的能力,又怎麼敢做“干城之具”、“廟堂之器”呢!《古文觀止》在這裏評道:“文臣、武將,何處可置面目?”只這兩句話,就讓文臣、武將,有苦說不出,有臉無處擺。這兩句話說得極聰明,極佔上風,只是不太厚道,怪不得孔子要說:“巧言令色者,鮮矣仁。”

後邊又說,“盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理”。這裏絲毫不給文臣、武將開口辯駁的機會,不管過程,只問結果。天下有盜嗎?有。好,那就是盜起而不知御。民困?吏奸?法斁?有。那就是敗絮其中了。“觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?”這就是金玉其外。

於是,劉基作結:“又何往而不金玉其外、敗絮其中也哉!”,把這“柑”與“文臣、武將”牢牢捆在一起。“今子是之不察,而以察吾柑!”最後還要冷冷問一句,這些國家大事你都不分辨,偏偏要來管我這小小的柑?!只許州官放火,不許百姓點燈,大鳴不平之音。

同樣是關於公平的觀點,莊子恃才,墨子拘泥,劉基卻進退俱有章法,尋出弱點,馬上一劍刺去,得理絕不饒人,此爲辯才。