當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 > 尋隱者不遇原文及翻譯

尋隱者不遇原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.81W 次

  尋隱者不遇

尋隱者不遇原文及翻譯

作者: 賈島

松下問童子,言師採藥去。

只在此山中,雲深不知處。

  譯文

蒼松下,我詢問隱者的徒弟,他說師傅採藥去了。就在這座山中,可是林深雲密,我也不知道他到底在哪。

  賞析

賈島是以“推敲”兩字出名的苦吟詩人。一般認爲他只是在用字方面下功夫,其實他的“推敲”不僅着眼於錘字煉句,在謀篇構思方面也是同樣煞費苦心的。此詩就是一個例證。

全詩只有二十字,作爲抒情詩,卻有環境,有人物,有情節,內容極豐富,其奧祕在於獨出心裁地運用了問答體。不是一問一答,而是寓問於答,幾問幾答。 第一句省略了主語“我”。“我”來到“松下”問“童子”, 見得“松下”是“隱者”的住處,而“隱者”外出。“尋隱者不遇”的題目已經交待清楚。“隱者” 外出而問其“童子”,必有所問,而這裏把問話省略了,而寫出“童子” 的答語:“師採藥去。”從這四個字而可想見當時松下所問是“師往何處去”。“我” 專程來“尋隱者”,“隱者”“採藥去”了,自然很想把他找回來。因而又問童子:“採藥在何處?”這一問詩人也沒有明寫,而以“只在此山中”的童子答辭,把問句隱括在內。最後一句“雲深不知處”,又是童子答覆對方採藥究竟在山前、山後、山頂、山腳的問題。明明三番問答,至少須六句方能表達的,賈島採用了以答句包賅問句的手法,精簡爲二十字。這種“推敲”就不在一字一句間了。

詩人巧妙地以答見問,收到了言外見意的藝術效果。“我”的問話固然見於言外,“我”與“童子”往復問答的動作、情態及其內心活動也見於言外。四句詩,通過問答的形式寫出了“我”、“童子”、“隱者”三個人物及其相互關係,又通過環境烘托,使人物形象更加鮮明。

這首詩除了語音簡練,形象鮮明,還很講究色調。從表面看,這首詩似乎不着一色,白描無華,是淡妝而非濃抹。其實它的造型自然,色彩鮮明,濃淡相宜。鬱郁青松,悠悠白雲,這青與白,這鬆與雲,它的形象與色調恰和雲山深處的隱者身份相符。而且未見隱者先見其畫,青翠挺立中隱含無限生機;而後卻見茫茫白雲,深邃杳靄,捉摸無從,令人起秋水伊人無處可尋的浮想。從造型的遞變,色調的先後中也映襯出作者感情的與物轉移。

詩中隱者採藥爲生,濟世活人,是一個真隱士。所以賈島對他有高山仰止的欽慕之情。詩中白雲顯其高潔,蒼松贊其風骨,寫景中也含有比興之義。惟其如此,欽慕而不遇,就更突出其悵惘之情了。另外,作者作爲一個封建社會的知識分子離開繁華的都市,跑到這超塵絕俗的青松白雲之間來“尋隱者”,其原因也是耐人尋味,引人遐想的。

  作者簡介

賈島(779~843),唐代詩人。字閬仙,一作浪仙。范陽(今河北涿縣)人。初落拓爲僧,名無本,後還俗,屢舉進士不第。曾任長江(今四川蓬溪)主簿,人稱賈長江。其詩喜寫荒涼枯寂之境,頗多寒苦之辭。以五律見長,注意詞句錘鍊,刻苦求工。與孟郊齊名,有“郊寒島瘦”之稱。有《長江集》。