當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《展喜犒師》文言文及翻譯

《展喜犒師》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

《展喜犒師》記錄了展喜成功地說服了攻打魯國的齊國退兵的一次出色外交活動。齊大魯小,齊強魯弱,因此,齊國總想侵略魯國。這次齊孝公本來是想要進攻魯國的。但展喜的一番話,有理有據,大義凜然,而又委婉動聽,說得齊孝公無話可答,只好收兵回去。下面我們一起來閱讀《展喜犒師》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《展喜犒師》文言文及翻譯

【原文】

  《展喜犒師》

  出處:《左傳》

夏,齊孝公伐我北鄙。

公使展喜犒師(1),使受命於展禽(2)。齊侯未人竟(3),展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾(4),將辱於敝邑,使下臣犒執事(5)”齊侯曰:“魯人恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣磐(6),野無青草(7),何恃而不恐?”對曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室(8),夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無相害也!’載在盟府(9),大師職之(10)。桓公是以糾合諸侯,而謀其不協,彌縫其闕(11),而匡救其災,昭舊職也(12)。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功(13)!’我敝邑用是不敢保聚(14),曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐。”齊侯乃還。

  【註釋】

(1)公:指魯僖公。展喜:魯國大夫,展禽的弟弟。犒:慰勞。

(2)受命:請教。指向展禽領受犒勞齊軍的辭令。展禽:名獲,魯國大夫,因食邑於柳下,死後諡爲“惠”,故又稱柳下惠。

(3)齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。

(4)玉趾:表示禮節的套話,意思是貴足、親勞大駕。

(5)執事:左右辦事的'官員,用作對方的敬稱。

(6)縣:同“懸”。磐:石制打擊樂器。

(7)野無青草:指旱情嚴重。

(8)大公:太公,齊國始祖姜尚,又稱姜大公。股肱(gong):大腿和手臂。這裏的意思是輔佐。

(9)載:盟約也叫載書,簡稱爲載。

(10)大師:太師,當爲太史,主管盟誓的官。職:掌管。

(11)彌縫:填滿縫隙。這裏的意思是補救。

(12)昭:發揚光大。舊職:指大公的舊職。

(13)率:遵循。桓:指齊桓公。

(14)保聚:保城聚衆。

  【白話翻譯】

夏天,齊孝公領兵攻打我國北部邊境。……

魯僖公派遣展喜去犒勞齊國軍隊,讓他先向展禽請教犒賞時的辭令。齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜就出境去跟着齊孝公,對他說:“我們國君聽說您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國,特派臣下來犒勞您的侍從們。”齊孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“平民百姓害怕,君子大人不害怕。”齊孝公說:“百姓家中空空蕩蕩像掛起來的磐,田野裏光禿禿地連青草都沒有,你們憑藉什麼不害怕?”展喜回答說:“憑藉先王的命令。從前周公和齊太公輔佐周王室,在左右協助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟約上說:‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個盟約保存在盟府裏,由太史掌管着。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾紛,彌補他們的過失,救助他們的災難,這是爲了發揚光大齊大公的舊職。等到您當上國君,諸侯們都盼望着說:‘他會繼承桓公的功業!’我們敝國因此不敢保城聚衆,人們會說:‘難道他繼承桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責嗎?他怎麼對先君交待呢?君王一定不會這樣做的。’人們憑藉這一點就不害怕。”於是齊孝公就領兵回國了。