當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 孫權勸學的文言文翻譯

孫權勸學的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.24W 次

我國的文言文博大精深,歷史長遠,是語文學習的重點,下面我們來看看孫權勸學的文言文翻譯,歡迎閱讀借鑑。

孫權勸學的文言文翻譯

原文

初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經爲博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以爲大有所益。”蒙乃始就學。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結友而別。

譯文

當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推託。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成爲傳授經書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經常讀書,(我)自認爲(讀書對我)有很大的.好處。”呂蒙於是就開始學習。等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現在的才幹和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間後,就要用新的眼光來看待,長兄怎麼認清事物這麼晚啊!”於是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結爲朋友才分別。

註釋

1、初:當初,這裏是追述往事的習慣用詞。

2、權:指孫權,字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱王於建業(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。

3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。

4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱。

5、今:現在。

6、塗:同“途”。當塗掌事:當塗,當道,即當權的意思。掌事,掌管政事(異議:當塗:地名)。

7、辭:推託。

8、多務:事務多,雜事多。務,事務。

9、孤:古時候王侯的自稱。

10、治經:研究儒家經典。"經”指四書五經,四書:《大學》《中庸.》《論語》《孟子》,五經:《詩經》《尚書》《禮記》《易經》《春秋》

11、博士:當時專掌經學傳授的學官。

12、但:只,僅。

13、涉獵:粗略地閱讀

14、見往事:瞭解歷史。見,瞭解;往事,指歷史。

15、乃:於是,就。

16、及:到了…的時候。

17、過:到;到達。

18、尋陽:縣名,現在湖北黃梅西南。

19、才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。

20、非復:不再是。

21、大兄:長兄,這裏是對同輩年長者的尊稱。

22、但:只,僅。

23、孰若:誰比的上;誰像(我)。孰:誰,若:像。

24、就:從事。

25、遂:於是,就。

26、士別三日:有抱負的人分別幾天。三:幾天,這裏指“少”(與常見的“多”的解釋不同)。

27、何:爲什麼。

28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽)人

29、耳:表示限制,語氣詞,相當於“罷了”。

30、始:開始。

31、與:和。

32、論議:談論,商議。

33、大:非常,十分。

34、驚:驚奇。

35、今:現在。

36、者:用在時間詞後面,無翻譯。

37、復:再。

38、即:就。

39、拜:拜見。

40、待:等待。

41、吳下阿蒙:三國時吳國名將呂蒙,對呂蒙親暱的稱呼;在吳下時的沒有文學的阿蒙。

42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。

43、更:重新。

44、阿蒙:名字前加“阿”,有親暱的意味。

45、邪(yé):通“耶”,語氣詞。

46、乎:啊。表感嘆語氣。

47、以:用

48、見事:認清事物