當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 黃仙裳濟友文言文翻譯註釋和啓示

黃仙裳濟友文言文翻譯註釋和啓示

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

1、文言文

黃仙裳濟友文言文翻譯註釋和啓示

泰州守田雪龕(kān)居官廉,黃仙裳與周旋,絕不幹以私。後田落職,在州不得去。黃自汝寧歸,囊中但有二十金。乃先至田寓,分其半以贈。後語人曰:“是日若吾先至家,則家中需金甚亟(jí),不得分以贈田矣。

2、翻譯

泰州的太守田雪龕做官清廉,黃仙裳與他交往的時候,絕對不用自己個人的私事要求田雪龕。後來田雪龕被免官,留在泰州不能離開。黃仙裳從汝寧返回,口袋中只有二十兩銀子。於是先到了田雪龕的'住所,分出其中的一半銀子送給田雪龕。後來黃仙裳對別人說:“這一天我首先來到自己家,如果家裏急需要錢,就不能分錢來送給他了。”

3、註釋

(1)泰州守:泰州太守;泰州,古地名,今江蘇泰州市。

(2)守:太守。

(3)居:做。

(4)以:要求。

(5)廉:清廉。

(6)周旋:交往。

(7)幹:求。

(8)罷職:免官。

(9)資:資產,指錢。

(10)去:離開。

(11)自:從。

(12)汝寧:古地名,今河南汝南縣。

(13)歸:回來。

(14)囊:一種口袋。

(15)但: 只有。

(16)金:銀子。

(17)乃:於是。

(18)寓:居所,住處。

(19)語:對……說。

(20)是日: 這天。

(21)亟:急。

(22)絕不幹以私:一點也不牟取私人利益。

(23)分其半以贈:分出一半送給。

4、啓示

《黃仙裳濟友》啓示我們:要善於幫助別人,幫助後也不能時不時把這事拿出來炫耀,而應認爲這是自己應該做的,不能過度自誇炫耀。