當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文《君子慎交》翻譯註釋和啓示

文言文《君子慎交》翻譯註釋和啓示

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45W 次

1、文言文

文言文《君子慎交》翻譯註釋和啓示

人在年少,神情①未定,所與②款狎(xiá)③,薰漬(zì)陶染④,言笑舉動,無心於學,潛移暗化,自然似之,何況操履⑤藝能⑥,較明易習者也?是以與善人居,如入芝蘭之室,久而自芳也;與惡人居,如入鮑魚之肆⑦,久而自臭也。墨子悲於染絲,是之謂⑧矣·君子必慎交遊焉·孔子曰:"無友不如己者."顏,閔之徒,何可世得!但⑨優於我,便足貴之。

2、翻譯

人在少年時期,思想情操尚未定型,受到與他親近的朋友薰陶感染,言談舉止,即使並不是有意向對方學習,也會潛移默化,自然而然的相似起來,何況操行技能等明顯容易學習的方面呢?因此,和品學兼優的人在一起,好像進入種滿芝和蘭等香草的屋子,時間長了自己就會變得芳香起來;和壞人在一起,就像進了賣鹹魚的店鋪,時間長了自己也會發出腥臭。墨子曾對被染上顏色的素絲髮出感嘆,說的就是這個道理啊。德才兼備的人對於結交朋友必定很謹慎啊!孔子說:“不結交和自己不同道的人做朋友。”像顏回、閔損那樣的人哪能常有!只要有勝過我的地方,就很可貴了。

3、註釋

①神情:思想情操。

②與:結交.

③款狎(xia)不莊重的`親近。

④薰漬(zi)陶染:薰陶感染。

⑤ 操履:操行。

⑥藝能:技能。

⑦鮑魚之肆:出售鹹魚的店鋪。鮑魚:鹹魚,其氣味腥臭。肆:店鋪。

⑧是之謂:即“謂是”,賓語前置。說的就是這個。是:這個。

⑨但:只。

4、啓示

近朱者赤,近墨者黑。接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞,客觀環境對人有很大影響。

結交朋友,認識朋友要謹慎,要與品學兼優,德才兼備的人多相處,對品行不好的人應該少接觸。