當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 口技文言文翻譯和原文

口技文言文翻譯和原文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.48W 次

《口技》是一篇清朝初年的散文,寫的是一場精彩逼真的口技表演。下面是關於口技文言文翻譯和原文的內容,歡迎閱讀!

口技文言文翻譯和原文

《口技》原文:

京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。衆賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢譁者。

遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一地齊發,衆妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以爲妙絕。

未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

忽然撫尺一下,羣響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

《口技》譯文:

京城裏有一個擅長表演口技的人。一天正趕上一家人大擺酒席請客,在客廳的東北角,安放了一個八尺高的帷幕,這位表演口技的人坐在帷幕中,裏面只有一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒目罷了。客人們圍繞而坐。一會兒,只聽見帷幕裏醒目拍打了一下,全場靜悄悄的,沒有一個人敢大聲說話。

只聽到遙遠的深巷裏有一陣狗叫聲,就有婦女驚醒打着哈欠伸着懶腰,她的丈夫在說夢話。緊接着小孩子醒了,大聲的啼哭。她的丈夫也醒了。婦女安撫着小孩給他餵奶,小孩子含着乳頭啼哭,婦女拍打着小孩輕聲哼唱着哄他入睡。緊接着大孩子醒了,連續不停的說話。就在這個時候,婦女拍打小孩子的聲音,口中發出哄小孩入睡的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,同時發出來,各種妙處都具備。全場客人沒有一個不伸長脖子,偏着頭看,微微笑着,默默的讚歎,認爲奇妙到了極點。

過了一會兒,丈夫打鼾的聲音發出來了,婦女拍打小兒子的聲音一會兒拍一會兒停。漸漸聽見有老鼠在活動,翻倒傾斜盆子的聲音,婦女在睡夢中咳嗽。客人們心情稍微放鬆了一些,漸漸的`坐正了身子。

忽然有一個人大聲呼叫:“起火了”,丈夫起來大聲呼叫,婦女也起來大聲呼叫。兩個孩子一起哭。霎時間,成百上千的人大聲呼叫,成百上千的小孩哭,成百上千的狗在叫。其中夾雜着噼裏啪啦,房屋倒塌聲音,燃燒爆炸的聲音,呼呼的風聲,都一齊發出來了;又夾雜着成百上千的求救聲,衆人拉塌燃燒着的房屋時一起用力的呼喊聲,搶奪東西的聲音,潑水的聲音。凡是應該有的聲音,沒有一樣是沒有的。即使一個人有一百隻手,一隻手有一百個手指,不能指明其中任何一種聲音;即使一個人有一百張嘴,嘴有一百隻舌頭,也不能說出其中任何一種聲音。於是客人們沒有一個人是沒有變了臉色離開座位的,揚起袖子,露出手臂,兩條大腿打哆嗦,幾乎想要先逃跑。

忽然醒目拍打了一下,所有的聲音都停止了。撤走帷幕一看,仍然只有一個人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒目罷了。