當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 弈秋文言文原文和翻譯

弈秋文言文原文和翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.66W 次

弈秋文言文原文說的是什麼,大家需要找相關的翻譯嗎,下面就由小編爲你介紹一下弈秋文言文原文和翻譯吧,希望大家喜歡!

弈秋文言文原文和翻譯

原文

孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之爲數,小數也;不專心致志,則不得也。 弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之爲聽;一人雖聽之,一心以爲有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。爲是其智弗若與?曰:非然也。 ”

選自《孟子·告子上》

譯文

孟子說:“對於君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎麼樣呢?(好比下棋,)下棋作爲技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。 奕秋是全國的`下棋聖手,讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,只聽奕秋的話。另一個呢,雖然聽着,但心裏卻想着有隻天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學習,他的成績也一定不如人家的。是因爲他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。

註釋

(1)使奕秋誨二人奕 使:(讓 ) 誨:( 教)

(2)有鴻鵠將至 至:(來 )

(3)思援弓繳而射之 援:(引 )

(4)爲是其智弗若與 智:( 智慧)

解釋句中“之”字用法、意義

(1)通國之善弈者也 ( 的)

(2)吾欲之南海 (去)

(3)一人雖聽之 (代詞)

(4)思援弓繳而射之 (代詞)

道理:

說明學習要專心致志,不可一心二用,否則什麼也學不會 。

《弈秋》擴寫

弈秋是古時候全國最厲害的圍棋高手。想拜師學藝的人都紛紛前來。經過層層挑選,弈秋收了甲、乙兩人作了徒弟。

甲可高興了,覺得此機會來之不易,不斷告誡自己要努力學習,有朝一日也要成爲一代圍棋大師。乙也蠻興奮,他心想:“現在能靠着弈秋的名聲找工作了。”

開始學習了,弈秋讓兩個人先下棋,自己卻笑而不語。兩個徒弟下棋都很認真,一直不分上下。他們原以爲師傅會誇幾句,但只見弈秋搖了搖頭,分別把他們的不足和破綻分析得頭頭是道。甲皺着眉頭,邊思考邊專心致志地聽,把弈秋所講地一字不漏地都記住了。乙呢,則“身在曹營心在漢”,腦子裏只想着幾天前和朋友打獵,射中了一隻又肥又壯的大雁的情景了。想到這,不禁饞涎欲滴。弈秋看着甲那專心致志的模樣,很滿意,可一看乙那副德行,忍不住仰天長嘆。

幾個月之後,學習結束了。甲的棋藝突飛猛進,長進明顯。而乙呢,技藝還在原地打轉兒,還把一位棋者該有的素質都弄沒了。又一個星期後,甲和乙進行滿師比賽,所有圍棋高手都來了,想看看這個一代宗師的徒弟們。可誰知道沒使幾招,甲便將乙殺得片甲不留。這個突如其來的結果使在場的觀衆都大爲吃驚。

事後,有個老者問兩人爲何變得如此懸殊,弈秋一笑:“不是兩個人的智力不同,是因爲兩人學習態度截然不同!”