當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 幸福三訣俄語閱讀練習中俄對照

幸福三訣俄語閱讀練習中俄對照

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

幸福三訣 Три спосоа стать счастливым

幸福三訣俄語閱讀練習中俄對照

一位少婦到老中醫那裏求診,她已經多日茶飯不思,夜裏無眠,身體乏力,日漸消瘦。 Онажы молоая женщина прпшла к старому октору на приём. Онапожаловалась на отсутствие аппетита, ессонницу, ощую слаость и хуоу.

中醫給她切過脈,觀過舌相,便說:你心中有太多的苦惱事,體虛有火,並無大病。少婦聽了如遇知音,於是便對他傾訴心中的種種苦惱。 Врач осмотрел её, измерил пульс и сказал: Серце твоё наполнено печалью. У тея ощее неомогание, но нет ничего серьёзного.Женщина слушала очень внимательно и, соглашаясь,кивала головой. Она рассказала октору о горестях, терзавших её.

老中醫又問起了她的另外一些情況:丈夫對你感情如何? Врач спросил пациентку: А как отношения с мужем? Всё ещё люит тея?

少婦聽了臉上有了笑容,說:很是疼愛我,,結婚十年從未紅過臉。 Лицо женщины просветлело, и она улынулась: Очень люит! Мы женаты уже есять лет, но за всё это время ни разу не ссорились.

老中醫又問:是否有孩子? Есть ли вас ети?- вновь спросил старый октор.

少婦眼裏閃出光彩,說:一個女孩,很聰明,也很懂事。 Глаза пациентки засветились от счастья: Есть очка! Такая милая и смышленая!

老中醫又問:種的莊稼年年都遭災減收麼? А как остоят ела с урожаем? Были ли засухи или навонения?

少婦連忙搖頭說:已經連續三年大豐收了。 Женщина отрицательно покачала головой: то Вы! Вот уже три гоа, как всё прекрасно Урожай превосхоный!

中醫邊問邊寫,然後把寫滿字的兩種紙放在少婦面前。 Старый октор, разговаривая с женщиной, всё время чтото писал. Закончив заавать вопросы, он положил пере пациенткой ва полностью исписанных листочка умаги.

一張寫着她的苦惱事,一張寫着她的快樂事,對少婦說:這兩張紙就是治病的.藥方,你把苦惱事看得太重了,卻忽略了身邊的快樂。 На оном пистке ыли написаны се горести молоой женщины, а на ругом все её раости. Врач сказал: то вa рецепта- срества от олезни. Ты слишком много умаешь о труностях, и они не ают тее увиеть счастье, которое нахоится ряом.

說着老中醫讓徒弟拿來一杯水,一隻豬苦膽,把膽汁滴入水盆中,那濃綠色的膽汁在水中散開,很快就不見了蹤影。 В это время ученик октора вынес чашу с воой и свиную желчь. Желчь он опустил в чашу, и она полностью растворилась в вое, а затем совсем исчезла.

老中醫說:膽汁入水,味則變淡,人生何不如此。不是我們承受了太多的痛苦,而是我們不善於用快樂之水沖淡苦味。其實,在我們沉沉嘆息甚至流淚時,快樂就在身邊朝我們微笑。 Доктор сказал: Если желчь опустить в воу, то она теряет свою горечь, то же самое происхоит и в жизни .Мы чувствуем горе, вовсе не потому что его ействительно много, а потому, что не умеем расворять его в наших раостях. А кога нам грустно и плохо, нужно непременно помнить, что счастье ряом с нами.

人生幸福三訣:做一個好人其實很容易,擁有一個幸福的人生其實也很簡單: Таким оразом в жизни существует три спосоа орести счастье Стать хорошим человеком очень просто а стать счастливым ещё проще

第一是不要拿自己的錯誤懲罰自己; Вопервых не нужно корить сея за соственные ошики

第二是不要拿別人的錯誤懲罰別人; Вовторых нельзя заказывать руких за их промахи

第三是不要拿別人的錯誤懲罰自己; И втретьих не нао винить сёя за ошики руких

有了這三條人生就不會太累了。 Стоит лишь приерживаться этих правил и жизнь не покажется такой труной。