《若石之死》文言文原文註釋翻譯
在我們的學習時代,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編整理的《若石之死》文言文原文註釋翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
作品簡介
《若石之死》選自《郁離子》。告誡人們不能只知其一不知其二,要時刻提高警惕。千萬不能放鬆警惕,對災害要常備不懈。
作品原文
若石之死
若石住山之陰,有虎恆窺其藩。若石率家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,築牆掘坎以。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以爲虎死無毒己者矣。於是弛其備,牆壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其爲貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
作品註釋
陰:山的北面。
恆:常常,經常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領。
警:警惕。
卒:盡,終,完畢,結束。
歲:年。
毒:害。
弛:放鬆,放下。
葺(qì):修補。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用。
人:名詞作狀語,像人一樣地。
但:只。
宜:應該,應當。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點起篝火。
大:非常。
以爲:認爲。
馳:放鬆。
焉:代詞,代牛羊豕。
爪:名詞作動詞,用爪子抓。
作品譯文
若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,築牆、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。一天老虎死了,若石很開心,自己認爲老虎死了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放鬆了警惕和防備,牆壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一隻貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去吃它們。若石不知道它是貙,趕它走,但貙並不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。
文言知識
陰。古代山北爲“陰”,山南爲“陽”。水南叫“陰”,水北叫“陽”。上文“若石居冥山之陰”,意爲若石住在冥山的北面。古代有“華陽縣”與“華陰縣”,據此可推測“華陽縣”在華山的.南面,“華陰縣”在華山的北面。
啓發與借鑑
千萬不能放鬆警惕,對災害要常備不懈。
告誡人們不能只知其一不知其二,要時刻提高警惕。
本文選自
《郁離子》,鬱,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;鬱離,就是文明的意思,其謂天下後世若用斯言,必可抵文明之治。“郁離子”是劉伯溫的託稱,劉寫作《郁離子》的時候,是在他47—50歲,一生中最鼎盛之際,此前的半生他鬱郁不得志,不能施展抱負,後來被奪去兵權,遂棄官歸隱家鄉青田山中,發憤而著《郁離子》。書成不久,他即出山離家,成爲朱元璋的親信謀士,協助朱元璋建立了統一的明王朝。