當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《若石之死》文言文原文註釋翻譯

《若石之死》文言文原文註釋翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.21W 次

在我們的學習時代,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編整理的《若石之死》文言文原文註釋翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

《若石之死》文言文原文註釋翻譯

作品簡介

《若石之死》選自《郁離子》。告誡人們不能只知其一不知其二,要時刻提高警惕。千萬不能放鬆警惕,對災害要常備不懈。

作品原文

若石之死

若石住山之陰,有虎恆窺其藩。若石率家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,築牆掘坎以。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以爲虎死無毒己者矣。於是弛其備,牆壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其爲貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。

作品註釋

陰:山的北面。

恆:常常,經常。

窺:窺視,偷看。

藩:籬笆

帥:同“率”,率領。

警:警惕。

卒:盡,終,完畢,結束

歲:年。

毒:害。

弛:放鬆,放下。

葺(qì):修補。

無何:不久。

貙(chū):一種體小兇猛的野獸。

豕(shǐ):豬。

斥:呵斥。

走:跑。

以:用。

人:名詞作狀語,像人一樣地。

但:只。

宜:應該,應當。

備:防備。

殷鉦:敲響金屬

舉輝:點起篝火。

大:非常。

以爲:認爲。

馳:放鬆。

焉:代詞,代牛羊豕。

爪:名詞作動詞,用爪子抓。

作品譯文

若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,築牆、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。一天老虎死了,若石很開心,自己認爲老虎死了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放鬆了警惕和防備,牆壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一隻貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去吃它們。若石不知道它是貙,趕它走,但貙並不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他死了也活該。

文言知識

陰。古代山北爲“陰”,山南爲“陽”。水南叫“陰”,水北叫“陽”。上文“若石居冥山之陰”,意爲若石住在冥山的北面。古代有“華陽縣”與“華陰縣”,據此可推測“華陽縣”在華山的.南面,“華陰縣”在華山的北面。

啓發與借鑑

千萬不能放鬆警惕,對災害要常備不懈。

告誡人們不能只知其一不知其二,要時刻提高警惕。

本文選自

《郁離子》,鬱,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;鬱離,就是文明的意思,其謂天下後世若用斯言,必可抵文明之治。“郁離子”是劉伯溫的託稱,劉寫作《郁離子》的時候,是在他47—50歲,一生中最鼎盛之際,此前的半生他鬱郁不得志,不能施展抱負,後來被奪去兵權,遂棄官歸隱家鄉青田山中,發憤而著《郁離子》。書成不久,他即出山離家,成爲朱元璋的親信謀士,協助朱元璋建立了統一的明王朝。