當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 南康直節堂記 原文翻譯

南康直節堂記 原文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

蘇澈作《南康直節堂記》時,遭貶謫筠州已有五年,因筠州與南康相鄰,故與徐望聖有往來。爲此,小編特意爲大家獻上文章的翻譯,供大家學習參考。

南康直節堂記 原文翻譯

南康直節堂記》

原文

南康太守聽事之東,有堂曰“直節”,朝請大夫徐君望聖之所作也。庭有八杉,長短鉅細若一,直如引繩,高三尋,而後枝葉附之。岌然如揭太常之旗,如建承露之基;凜然如公卿大夫高冠長劍立於王庭,有不可犯之色。堂始爲軍六曹吏所居,杉之陰,府史之所蹲伏,而簿書之所填委,莫知貴也。君見而憐之,作堂而以“直節”命焉。

夫物之生,未有不直者也。不幸而風雨撓之,岩石軋之,然後委曲隨物,不能自保。雖竹箭之良,松柏之堅,皆不免於此。惟杉能逐其性,不扶而直,其生能傲冰雪,而死能利棟宇者與竹柏同,而以直過之。求之於人,蓋所謂不待文王而興者耶?

徐君溫良泛愛,所居以循吏稱,不爲皦察之政,而行不失於直。觀其所說,而其爲人可得也。《詩》曰:“惟其有之,是以似之。”堂成,君以客飲於堂上。客醉而歌曰:“吾欲爲曲,爲曲必屈,曲可爲乎?吾欲爲直,爲直必折,直可爲乎?有如此杉,特立⑨不倚,散柯布葉,安而不危乎?清風吹衣,飛雪滿庭,顏色不變,君來燕嬉乎!封植灌溉,剪伐不至,杉不自知,而人是依乎!廬山之民,升堂見杉,懷思其人,其無已乎?”歌闋而罷。

元豐八年正月十四,眉山蘇轍記。

【原文翻譯】

南康太守辦公廳的東面,有一座廳堂叫“直節堂”,是朝請大夫徐望聖建造的。庭院裏有八棵杉樹,長短粗細一樣,直得像墨線彈的一樣,在二丈多高處開始長有枝葉。這些樹高聳的樣子就像高興起的太常旗,就像乘露盤的長柄。那種凜然正氣又像公卿大夫頭戴高高的帽子、身佩長長的寶劍立在朝廷之上,有神聖不可侵犯的神色。這裏起初是南康軍的各部門官吏住的地方,杉樹的樹蔭底下,是書記們蹲伏在一起辦公的場所,簿冊文書丟在焉面,沒有人知道這兒有什麼可貴之處。徐君見到這個地方,很是愛惜它,就改建成這座廳堂,而且命名爲“直節”。

樹木剛生來時,沒有不是直的。不幸經過風吹雨打而彎曲,或受到岩石的擠壓,這樣才隨外物的影響而屈曲變彎,不能保全自己直的本性,即使像竹箭這樣的優質、松柏這樣的堅貞都免不了這樣。只有杉樹能順着它的本性,不用人扶植就能長得很直。活着能傲對冰雪,死後能利用它做棟樑屋宇,都與竹、柏相同,但在軀幹挺直這點上卻又超過了竹、柏。如拿杉的這種品格要求於人的話,那麼,這種人大概就是所謂“不等文王出現就會崛起”的豪傑之士吧!

徐君性格溫和善良,廣施仁愛,在他任職的地方,他以奉公守法而受人稱讚。他不施行嚴明苛刻的政令,但行爲卻保持正直。看看他所喜歡的,就可知道他的爲人了。《詩經》說:“君子有才能,所以能繼承前人的事業。”直節堂建成之後,徐君與客人在堂上宴飲,一位客人醉醺醺地唱着歌說:“我想做個品行不正的人,可是品行不正的`人必然會卑躬屈膝,品行不正的人可以做嗎?我想做個品行正直的人,做正直的人必然會受到挫折,品行正直的人可以做嗎?正像這叢杉樹,高高聳立而不偏倚,枝椏伸展,葉片散佈,能安然而不危險嗎?然而清風吹動衣襟,飛雪灑滿庭院,杉樹依然顏色不變,您來到樹下休息遊玩吧!壅土培植灌溉杉樹,而不如剪削砍伐,杉樹自己並不知道,而要依靠愛樹的人呀!廬山一帶的百姓,登上直節堂見到了杉樹,就會懷念起像杉樹一樣品行正直的人,這種懷念大概是永遠不會終止的吧!”一曲歌終,宴會也就散了。

元豐八年正月十四日,眉山蘇轍記。

注:蘇轍作此文時爲元豐八年,他因蘇軾案牽連而遭貶已有五年,其時應在筠州。筠州雖屬江南西路而南康屬江南東路,但二者相鄰,故與徐望聖有往來。