當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 宋詞《蝶戀花 ? 佇倚危樓風細細》翻譯

宋詞《蝶戀花 ? 佇倚危樓風細細》翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

  蝶戀花 • 佇倚危樓風細細

宋詞《蝶戀花 ? 佇倚危樓風細細》翻譯

佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裏,無言誰會憑闌意。

擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,爲伊消得人憔悴。

  【註釋】

(1) 佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。

(2) 望極:極目遠望。

(3) 黯黯:心情沮喪憂愁。

(4) 生天際:從遙遠無邊的天際升起。

(5) 煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。

(6) 會:理解。

(7) 闌:同“欄”。

(8) 擬把:打算。

(9) 疏狂:狂放不羈。

(10)強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

(11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

(12)消得:值得,能忍受得了。

  【翻譯】

我長時間倚靠在高樓的`欄杆上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的雲靄霧氣掩映在落日餘暉裏,默默無言誰理解我靠在欄杆上的心情。

打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧願爲她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

  【作者介紹】

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。