晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析
蝶戀花·六曲闌干偎碧樹①
晏殊
六曲闌干偎碧樹②。楊柳風輕,展盡黃金縷③。誰把鈿箏移玉柱④?穿簾海燕雙飛去。
滿眼遊絲兼落絮。紅杏開時,一霎清明雨⑤。濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。
【註釋】
①蝶戀花:唐教坊曲,本名《鵲踏枝》,又名《桃源行》、《望長安》、《鳳棲梧》、《轉調蝶戀花》等。
②偎:依靠。
③黃金縷:喻柳條。
④鈿箏:飾以螺鈿之箏。
⑤一霎:極短的時間。
【譯文】
六曲形的欄杆緊挨着碧玉似的.綠樹,風輕輕地吹,楊柳盡情舒展殲它黃金般的絲縷。是誰撫弄着鈿箏奏起一曲?驚動了樑上燕子雙雙穿簾飛去。
眼前到處有遊絲和飛絮在飄飈。紅杏花開,正值清明,下了片刻的陣雨。午間熟睡醒過來時,只聽得黃鶯在四處亂叫,是它驚破了我的好夢,這夢中的一切再也無處尋找了!
【賞析】
這是一首傷春懷人之作。上闋寫惜春之情。開頭三句以閒淡之筆寫春景:碧樹倚靠六曲闌干,正是當時與伊人流連處,輕風細展絲絲柳條,牽動念舊情緒。忽聽傳來彈箏的音樂,更讓人陷入迷茫的狀態;雙燕穿簾離去,倍感此身之孤獨。上闋景語皆情語。下闋寫送春之意。前三句仍是景語。四五句寫人:濃睡中,被黃鶯雜亂的啼叫驚醒,討厭它破壞了我的好夢。醒後好夢可再也找不到了!全詞渾成而隱約地表達出題旨,情入景中,音在弦外,篇終揭題。