當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 教子的文言文翻譯

教子的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.56W 次

導語:文中列舉了正反兩個“教子”事例,孰好孰壞,讀者一目瞭然。作者用意也不難分辨。以下是小編整理教子的文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

教子的文言文翻譯

原文

王大司馬母魏夫人,性甚嚴正;王在湓城時,爲三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勳業。梁元帝時有一學士,聰敏有才,爲父所寵,失於教義,一言之是,遍於行路,終年譽之;一行之非,揜藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言語不擇,爲周逖抽腸釁鼓雲。

註釋

1、王大司馬:即王僧辯(?~555年),南朝梁太原祁(今山西祁縣)人,字君才,初仕北魏,歸樑後任湘東王蕭繹的左常侍及司馬。

2、湓城:也稱湓口,古城名。

3、梁元帝:即蕭繹(508~554年),字世誠,南朝梁蘭陵(今江蘇武進西北)人,梁武帝第七子。初封湘東王,鎮守江陵(今屬湖北)

4、學士:官名,南北朝時,學士爲編纂撰述之官。

5、揜:同“掩”,掩蓋,遮蔽。

6、婚宦:結婚和做官。此指成年。

7、性:品性

8、逾:超過

9、撻:教訓

10、少:稍微

11、飾:粉飾

12、冀:希望

13、釁:塗抹

譯文

大司馬王僧辯的母親魏老夫人,品性非常嚴謹方正;王僧辯在湓城時,是三千士卒的.統領,年紀也過四十了,(但)稍微不稱意,老夫人就棍棒鞭策他,因此,王僧辯成就了一番功業。梁元帝在位的時候,有一位學士,聰明有才氣,從小被父親寵愛,疏於管教;他若一句話說得有道理,他父親便在路上廣爲宣傳,一年到頭都讚不絕口;他若一件事有閃失,他父親爲他百般遮掩,,希望他悄悄改掉。學士成年以後,兇暴傲慢的習氣一天賽過一天,終究因爲說話不檢點,被周逖殺掉,腸子被抽出,血被拿去塗抹戰鼓。