當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陳萬年教子文言文翻譯

陳萬年教子文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.3W 次

陳萬年教子一文爲爲我們揭示了父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印。下面就隨小編一起去閱讀陳萬年教子文言文翻譯,相信能帶給大家幫助。

陳萬年教子文言文翻譯

原文

陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子鹹教戒於牀下。語至三更,鹹睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”鹹叩頭謝曰:“具曉所言,大要教鹹諂也。”萬年乃不復言。(選自《漢書陳萬年傳》)

譯文

陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳鹹叫到牀前告誡他,講到半夜,陳鹹打瞌睡了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是爲什麼?”陳鹹趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的'話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不敢再說了。

以下爲另一版本:

陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳鹹叫到牀前告誡他,講到半夜,陳鹹睡着了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的話,這是爲什麼?”陳鹹趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不再說話了。

註釋

1。嘗:曾經。

2。戒:同“誡”,告誡;教訓。

3。語:談論。

4。睡:打瞌睡。

5。欲:想要。

6。杖:名詞用作動詞,用棍子打。

7。之:代詞,指代陳鹹。

8。曰:說。

9。乃公:你的父親 ,乃:你

10。謝:道歉,認錯。

11。具:都。

12。大要:主要的意思。

13。諂(chǎn):諂媚,奉承。拍馬屁。

14。乃:於是,就。(古文中固定的標準文言文實詞)

15。復:再。

16。言:話。

17。顯:顯赫。