當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陳萬年教子的文言文及翻譯

陳萬年教子的文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.81W 次

陳萬年雖爲朝中的重臣,但卻是一個善於奉承巴結、投機鑽營的人。下面是小編推薦給大家的陳萬年教子的文言文及翻譯,希望大家有所收穫。

陳萬年教子的文言文及翻譯

陳萬年教子的.原文

陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子鹹教戒於牀下。語至三更,鹹睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”鹹叩頭謝曰:“具曉所言,大要教鹹諂也。”萬年乃不復言。(選自《漢書陳萬年傳》)

陳萬年教子的譯文

陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳鹹叫到牀前告誡他,講到半夜,陳鹹打瞌睡了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是爲什麼?”陳鹹趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不敢再說了。

以下爲另一版本:

陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳鹹叫到牀前告誡他,講到半夜,陳鹹睡着了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的話,這是爲什麼?”陳鹹趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不再說話了。

陳萬年教子的註釋

1.嘗:曾經。

2.戒:同“誡”,告誡;教訓。

3.語:談論。

4.睡:打瞌睡。

5.欲:想要。

6.杖:名詞用作動詞,用棍子打。

7.之:代詞,指代陳鹹。

8.曰:說。

9.乃公:你的父親 ,乃:你

10.謝:道歉,認錯。

11.具:都。

12.大要:主要的意思。

13.諂(chǎn):諂媚,奉承。拍馬屁。

14.乃:於是,就。(古文中固定的標準文言文實詞)

15.復:再。

16.言:話。

17.顯:顯赫。

  啓發

1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作爲父母千萬要做一個合格“產品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。“子不教,父之過。”父親如果不給生養子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結交權勢,對他們卑躬屈膝,文中內容對他極具諷刺之意。

2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。

3.父母不要爲兒女做壞的榜樣。

4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。

5.兒子揭露了陳萬年內心的虛僞。