當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 六祖壇經第七節文言文翻譯

六祖壇經第七節文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.4W 次

永嘉玄覺禪師,溫州戴氏子,少習經論,精天台止觀法門,因看《維摩經》,發明心地。偶師弟子玄策相訪,與其劇談,出言暗合諸祖。

六祖壇經第七節文言文翻譯

策雲:“仁者得法師誰?”

曰:“我聽方等經論,各有師承,後於《維摩經》,悟佛心宗,未有證明者。”

策雲:“威音王已前即得,威音王已後,無師自悟,盡是天然外道。”

曰:“願仁者爲我證據。”

策雲:“我言輕,曹溪有六祖大師,四方雲集,並是受法者。若去,則與偕行。”

覺遂同策來參,繞師三匝,振錫而立。師曰:“夫沙門者,具三千威儀,八萬細行,大德自何方而來,生大我慢。”

覺曰:“生死事大,無常迅速。”

師曰:“何不體取無生,了無速乎?”

曰:“體即無生,了本無速。”

師曰:“如是如是。”玄覺方具威儀禮拜,須臾告辭。

師曰:“返太速乎?”

曰:“本自非動,豈有速耶?”

師曰:“誰知非動?”

曰:“仁者自生分別。”

師曰:“汝甚得無生之意。”

曰:“無生豈有意耶?”

師曰:“無意誰當分別?”

曰:“分別亦非意。”

師曰:“善哉!少留一宿。”

時謂一宿覺。後著《證道歌》,盛行於世,諡曰無相大師,時稱爲真覺焉。

譯文:

永嘉地方的玄覺禪師,是溫州一戶姓戴人家的孩子,少年時就學習佛教經典和理論,特別精通天台宗的止觀法門,因爲閱讀《維摩經》,而認知了心性。

一次偶然機會,慧能的弟子玄策來訪,和他高談闊論,玄覺的言談都能和禪宗各位祖師的意思相合。

玄策問玄覺:“仁者你的老師是哪一位?”

玄覺回答:“我聽了各家講論經典,各有師承,後來讀《維摩經》,領悟到佛祖以心傳心的'妙諦,但還沒有遇到能與我互相印證的人。”

玄策說:“威音王之前,無師自通是可以的;威音王以後,無師自悟那當然就是外道了。”

玄覺說:“請仁者爲我印證吧。”

玄策說:“我人微言輕。曹溪有一位六祖大師,四方的高僧都雲集前往參拜,都是去請教佛法的。你如果前去,我和你同行。”

玄覺就和玄策一起前來參拜,玄覺圍繞慧能大師轉了三圈,然後舉起錫杖頓地而立。

大師說:“做了沙門,就具有很威武的儀表,遵循細緻嚴格的行爲規範,大德你從哪裏來?敢這樣傲慢地對待我?”

玄覺說:“生和死是大事,變化無常快得很。”

大師說:“那爲什麼不去領會不生不滅的道理?了悟不變的宗旨呢?”

玄覺說:“領會了就無所謂生死,了悟了就沒有變化。”

大師說:“是這樣,是這樣。”

玄覺這才又端正儀態,重新向大師禮拜,過一會兒就告辭要走。

大師說:“你回去得太快了吧?”

玄覺說:“我本來沒有動,哪有什麼快不快呢?”

大師說:“誰知道你沒有動呢?”

玄覺說:“仁者自然知道。”

大師說:“你的確很明白無生的意義。”

玄覺說:“無生難道有意義嗎?”

大師說:“沒有意義誰能懂得?”

玄覺說:“能懂得也就不是意義了。”

大師說:“很好啊!就留下來住一宿吧。”

當時大家就稱玄覺爲“一宿覺”。後來玄覺寫出《證道歌》,盛行於世,圓寂後被諡爲無相大師,當時也被稱爲“真覺”。

註釋:

①天台:天台宗,以《法華經》爲經典。

②威音王:佛名。表示非常遙遠的年代,據說威音王時代人的精神純正無邪。