四知文言文翻譯註解
導語:很多人都覺得文言文翻譯非常難。其實文言文翻譯也並不難,只要掌握一定的技巧,一定能很快地翻譯出來的'。下面是小編爲你整理的四知文言文翻譯註解,希望對你有幫助!
原文
大將軍鄧騭聞其賢而闢之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密爲昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜無知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何謂無知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私謁。子孫嘗蔬食步行,故舊長者或令爲產業,震不肯,曰:“使後世稱爲清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
——《後漢書》
譯文
楊震到東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣的縣令,王密夜裏懷中揣着十斤金子拜見,來贈送給楊震。
楊震說:“老朋友瞭解你,你卻不瞭解老朋友,這是爲什麼呀?”
王密說:“夜裏不會有人知道這事。”
楊震說:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎麼能說沒人知道呢?”王密慚愧地走了。
他爲人奉公廉潔,不收別人的錢,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他爲子孫置辦產業,楊震不肯,說:“讓後代人說他們是清官的子孫,把這個‘榮譽’留給他們,不也是很豐厚的嗎?”
註釋
騭(zhì):安排;定。如:評騭。
闢: 1.(pì)①開闢。如:各家開闢出綠地。②透徹。如:精闢。③駁斥或排除。如:闢謠。2.(bì)①排除。如:辟邪。②帝王召見並授予官職。如:辟舉。本文取此義。
謁(yè):謁見。
涿(zhuō):地名。
輒(zhé):總是,就。
便(biàn): 1. 方便,便利。如:輕便。本文取此義。 2. 非方式的,簡單平常的。如:便飯。 3. 排泄屎、尿。如:大便。 愨(què):恭謹,誠實。
藉: 1.(jiè)墊在下面的東西。如:枕藉。 2. (jí)①踐踏;侮辱。②盛多;雜亂。