當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《楊震四知》文言文翻譯

《楊震四知》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.1W 次

四知的意思就是天知,神知,我知,子知。下面和小編一起來看《楊震四知》文言文翻譯,希望有所幫助!

《楊震四知》文言文翻譯

  《楊震四知》文言文

楊震字伯起,弘農華陰人也.震少好學,明經博覽,無不窮究。諸儒爲之語曰:"關西孔子楊伯起."大將軍鄧騭聞其賢而闢之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密爲昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。後轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令爲開產業,震不肯,曰:“使後世稱爲清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

  《楊震四知》原文註釋

1.鄧騭:(?—121)東漢南陽新野(今河南新野南)人,字邵伯。妹爲東漢帝皇后。何帝死,安帝即位,太后臨朝,他任大將軍。輔朝期間,曾進賢士,罷力役,又有建樹。太后死,鄧氏爲安帝乳母所誣,宗族並廢,他絕食而死。

2.其:這裏指楊震。楊震(?—124),字伯起,東漢弘農華陰(今陝西)人。歷任司徒、太尉等職。

3.闢:徵召。

4.舉:推舉,選拔。

5.茂才:即秀才,通稱才能優異的'人。漢代以來成爲薦舉人員的科目之一。東漢時爲避光武帝劉秀名諱,改秀才爲茂才。

6.遷:晉升或調動官職。

7.昌邑:古地名,在今山東鉅野東南。

8.故人:漢代人在門生故吏面前,自稱故人。

9.轉:調動(官職)。

10.清白:廉潔守正。

11.當之郡,之:用做動詞.到,往,去.

  《楊震四知》譯文

楊震,字伯起,弘農華陰人。楊震從小好學,博通經術。衆儒生說:“真是關西的孔子楊伯起啊。”大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人徵召他,推舉他爲秀才,多次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守。當他赴任途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜裏,王密帶着十斤金子來贈送楊震。楊震說:“我瞭解你,你卻不瞭解我,這是爲什麼呢?”王密說:“送金這件事在夜裏沒有人會知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎麼說沒有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。後來楊震調動到涿郡任太守。他(楊震)本性公正廉潔,不肯接受私下的賄賂。他(楊震)的子孫常吃粗茶淡飯,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他爲子孫開辦一些產業,楊震不肯答應,說:“讓後代被稱作廉潔守正的官員的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?”