當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 漫感原文及翻譯

漫感原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

  漫感

漫感原文及翻譯

清代:龔自珍

絕域從軍計惘然,東南幽恨滿詞箋。

一簫一劍平生意,負盡狂名十五年。

  註釋

絕域:隔絕的地域,言其遠。此指我國邊疆。惘然:失志的樣子。指從軍的願望未能實現。

東南:指我國東南沿海一帶。當時英、美、葡等國已開始在東南沿海一帶的廣州、漳州(今屬廈門)、寧波進行經濟掠奪。

詞箋:寫詩詞的紙,亦可作“詩詞”看。箋,古代小幅而極精緻的紙。

  創作背景

道光三年(1823)六月,龔自珍刊定《無著詞》(初名《紅禪詞》)、《懷人館詞》、《影事詞》、《小奢摩詞》四種,都103首。十數年心血付梓,捧讀之際,感慨無端,因有此作。

  鑑賞

開篇由“絕域從軍”即一向關注的西北邊疆局勢遙遙說起,實指那種“氣寒西北何人劍”的經世雄心,可是現實中哪裏能尋得這樣一個舞臺?早在十年前,他就已經清醒地認識到“縱使文章驚海內,紙上蒼生而已!似春水、幹卿甚事”(《金縷曲·癸酉秋出都述懷有賦》),如今不也還是落得“幽恨滿詞箋”的結局麼?那麼所謂“幽恨”又何指?詩人嘗自陳:“怨去吹簫,狂來說劍,兩樣銷魂味”(《湘月·壬申夏泛舟西湖……》),或者大展雄才,或者遠避塵囂,這是他平生心事之不可割分的'兩個層面。然而“少年擊劍更吹簫,劍氣簫心一例消”(《己亥雜詩》之96),於是有下文“負盡狂名”的情極之語,鬱勃蒼涼,令人聳然動容。

“一簫”二句:可與本年所寫詞《令》互參醜奴兒。其上闋雲:“沉思十五年中事,才也縱橫,淚也縱橫,雙負簫心與劍名。”簫,指賦詩憂國的哀怨幽情。劍,指報國的雄心壯志。劍態、簫心,是龔自珍詩詞中經常對舉出現的兩個意象。稍後三年他寫的《秋心三首》中的“氣寒西北何人劍,聲滿東南幾處簫”,與此詩首二句意同。