當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 《宋史藥元福傳》原文及譯文

《宋史藥元福傳》原文及譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

原文

《宋史藥元福傳》原文及譯文

藥元福,幷州晉陽人。幼有膽氣,善騎射。開運初,契丹陷甘陵,圍魏郡。少帝駐軍澶淵,契丹陣於城北,元福以左千牛衛將軍領兵居陣東偏。澶民有馬破龍者告契丹曰:“先攻其東,即浮樑可奪。“契丹信之,盡銳來戰。元福奮鐵撾擊契丹,左右馳突,無不披靡,契丹兵潰。少帝登城,見元福力戰,召撫之曰:“汝奮不顧命,雖古之忠烈無以過之。”

明年,契丹復入。命元福與李守貞等御之於陽城。晉師列方陣,設拒馬爲行寨。契丹以奇兵出陣後,斷糧道,晉人乏水,士馬飢渴,鑿井未及泉,土輒壞塞,契丹順風揚塵。諸將皆曰:“彼勢甚銳,俟風反與戰,破之必矣。“守貞與元福謀曰:“軍中飢渴已甚,若俟風反出戰,吾屬爲虜矣。彼謂我不能逆風以戰,宜出其不意以擊之,此兵家之奇也。“元福乃率麾下騎開拒馬出戰,諸將繼至,契丹大敗。

會靈武節度王令溫以漢法治蕃部,西人苦之,共謀爲亂,三族酋長拓跋彥超、石存、乜廝褒率衆攻靈州。令溫遣人間道入奏,乃以河陽節度馮暉鎮朔方,召關右兵進討,以元福將行營騎兵。元福與暉出威州土橋西,遇彥超兵七千餘,邀暉行李。元福轉戰五十里,殺千級,禽三十餘人。朔方距威州七百里,無水草,師須齎糧以行,至耀德食盡。彥超等衆數萬,扼要路,據水泉,以待暉軍,軍中大懼。元福曰:“彼知我軍飢渴,邀我於險,遷延至暮,則吾黨成禽矣。“暉驚曰:“奈何?“元福曰:“彼雖衆而精兵絕少,元福請以麾下騎先擊西山兵,公但嚴陣不動,俟敵少卻,當舉黃旗爲號;旗舉則合勢進擊,敗之必矣。“暉然其策,遂率衆進擊,敵衆果潰。

世宗高平之戰,劉崇敗走太原,遂縱兵圍其城。以元福爲同州節度。時攻具悉備,城中危急,以糧運不繼,詔令班師。元福上言曰進軍甚易退軍甚難世宗曰一以委卿遂部分卒伍爲方陣而南元福以麾下爲後殿崇果出兵來追元福擊走之。

譯文

藥元福是幷州晉陽人。少年時就膽大有豪氣,善於騎馬射箭。開運初年,契丹攻陷甘陵,包圍了魏郡。後晉少帝(石重貴)在澶淵(令河南濮陽)駐紮軍隊,契丹軍隊在城北列陣,藥元福以左千牛衛將軍的身份駐紮在後晉軍隊陣地的東邊。有一個叫馬破龍的澶淵百姓告訴契丹軍隊說:“如果先攻擊後晉軍隊的東邊,就可以奪取入城的浮橋。”契丹軍隊信以爲真,集中精銳部隊向晉軍東部進攻,藥元福舞動手中的鐵撾,左衝右突,所向披靡,後晉少帝石重貴登城觀戰,看到藥元福挺身力戰,把他召來撫慰說:“你這樣奮不顧身地作戰,就是古代那些忠烈將士也不過如此。”

第二年.契丹軍隊再次南侵。朝廷命令藥元福與李守貞等後晉將領率兵在陽城禦敵。後晉軍隊排列成方陣,外設拒馬構成營寨。契丹出奇兵繞至後晉軍隊的後方,截斷了後晉軍隊的糧食供應。後晉軍隊缺乏飲水,兵士、馬匹都飢渴難耐。他們在營寨中匆匆鑿井,還沒挖到水,土壁就坍塌了。契丹軍隊又順風揚起塵土,將領們都說:“契丹軍來勢兇猛,如果我們等風向反了再同他們作戰,就一定能打敗他們。”李守貞同藥元福商量說:“現在軍隊中人馬已經十分飢渴,如果等到風向反了纔出去作戰,我們就成爲契丹的俘虜了。契丹人認爲我們,不能逆風作戰,我們應當出其不意去攻擊他們,這是用兵者出奇之策啊。”藥元福率領手下騎兵打開拒馬衝出營寨,契丹軍隊大敗。

這時靈武節度王令溫正用中原的法度來管理當地少數民族,西部地區的胡人苦不堪言,共同謀劃叛亂。三個部族的首領拓跋彥超、石存、也廝褒聯合進攻靈州。王令溫派人從小道上奏朝廷,朝廷令河陽節度使馮暉去鎮守朔方,召集關右各路軍馬進兵征討,藥元福奉命統率行營騎兵,同馮暉出威州到土橋西邊時,遇到拓跋彥超部隊7000多人在半路伏擊他們的'輜重。藥元福率部且戰且走,轉移50多裏,斬殺敵軍一千多人,生擒30多人。朔方距離威州700餘里,沿途無水草,部隊需要大量糧食行軍,到耀德的時候糧食吃沒了。拓跋彥超率領數萬人,把守住藥元福的必經之路,佔據了水源,等待藥元福他們的到來,後晉軍士非常驚恐,藥元福對馮暉說:“他們知道我軍又渴又餓,把我們圍困在險地,拖延到晚上,我軍就只能被敵人生擒了。”馮暉大驚說:“那怎麼辦?”藥元福說:“他們雖然人多,但真正精銳的士兵少,請讓我率領部下的騎兵,先擊潰西山的敵軍,您嚴陣不動,等到敵軍稍稍後退的時候,咱們以舉黃旗爲號,黃旗一舉就合圍進擊,敵軍必敗。”馮暉同意了他的計策,藥元福就率部進軍出擊,敵軍果然被擊潰。

後周世宗柴榮在高平作戰的時候,劉崇被打敗逃往太原,周世宗就帶兵包圍了太原城,任命藥元福爲同州節度,當時攻城的各種器具都已準備齊全,城中形勢危急,因爲糧草接濟不上,周世宗只能下令班師。藥元福上書說:“進軍十分容易,退軍卻非常困難。”周世宗說:“這退軍的事情就全部交給你了。”周世宗就分了部分士卒列爲方陣朝南走了,藥元福帶領所屬部隊殿後,劉崇果然出兵追擊,藥元福擊退了他們。