當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文乞貓及其翻譯

文言文乞貓及其翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

本文是一則寓哲理於敘事的寓言故事。主要講人們在生活中爲達到某一目的,常常要付出一定的.代價,關鍵是要權衡得失利弊,正確判斷。文言文乞貓及其翻譯,我們來看看。

文言文乞貓及其翻譯

  《乞貓》原文及翻譯

  郁離子

原文

趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將飢寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去飢寒猶遠,若之何而去夫貓也!”

(選自明劉基《郁離子捕鼠》)

譯文

有一個趙國人家裏發生了鼠患,到中山討貓。中山人給了他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親說:"爲什麼不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會飢寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離飢寒交迫還很遠,爲什麼要把那貓趕走呢?"

註釋

於:在。

善:善於,擅長。

患:禍害,災難這裏做動詞。

其子患之(患):憂慮。

乞:向人討,請求。

中山:春秋時小國名,在今河北省。

予:給。

盍:“何不”的合音。

諸:“之乎”的合音。

弗:不

是:這

若:你。

穿:穿透,穿過。

遠:表示距離。

垣墉:牆壁。 垣:牆

耳:語氣詞。

病:害處。

去:距離。

若之何:固定句式,這裏的意思是“爲什麼要”。

已耳:罷了。

“吾將飢寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。

病:害處。