當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 武德四年文言文翻譯

武德四年文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

《蘇世長諷諫》選自《唐語林》本文語言淺顯易懂,作者通過三件事的敘述表現人物性格,雖沒有對人物性格的特點的具體概括,但讀者卻能在頭腦中描繪出蘇世長那鮮明的形象。以下是小編給大家整理的武德四年文言文翻譯,喜歡的過來一起分享吧。

武德四年文言文翻譯

原文:

武德四年,王世充平後,其行臺僕射蘇世長以漢南歸順。高祖責其後服。世長稽首曰:“自古帝王受命,爲逐鹿之喻,一人得之,萬夫斂手。豈有獵鹿之後,忿同獵之徒,問爭肉之罪也?”高祖與之有舊,遂笑而釋之。

後從獵於高陵,是日大獲,陳禽於旌門。高祖顧謂羣臣曰:“今日畋,樂乎?”世長對曰:“陛下廢萬機,事畋獵,不滿十旬,未爲大樂。”高祖色變,既而笑曰:“狂態發耶?”對曰:“爲臣私計則狂,爲陛下國計則忠矣。”

嘗侍宴披香殿,酒酣,奏曰:“此殿隋煬帝之所作耶?何雕麗之若是也!”高祖曰:“卿好諫似直,其心實詐。豈不知此殿是吾所造,何須詭疑是煬帝?”對曰:“臣實不知。但見傾宮、鹿臺,琉璃之瓦,並非帝王節用之所爲也。若是陛下所造,誠非所宜。臣昔在武功,幸當陪侍。見陛下宅宇才蔽風霜,當此時亦以爲足。今因隋之侈,人不堪命,數歸有道,而陛下得之,實謂懲其奢淫,不忘儉約,今於隋宮之內,又加雕飾,欲撥其亂,寧可得乎?

翻譯

武德四年,高祖平定王世充後,他的行臺僕射蘇世長帶着漢南來歸順。高祖責備他歸順遲了。蘇世長叩首說:“自古以來帝王登基,用擒鹿作比喻,就是一個人得到了,其他人便收手了。哪裏有捕獲鹿以後,還忿恨其他同獵的人,追究他們爭奪鹿的罪名呢?”高祖和他有舊交,便一笑而釋放了他。

後來蘇世長與高祖在高陵圍獵,那天收穫豐富,(高祖命令)將捕獲的禽獸陳列在旌門。高祖環顧四周的諸位大臣問:“今天圍獵快樂嗎?”蘇世長回答說:“陛下打獵,停止了政務,不過是一百來只獵物,沒什麼太值得高興的!”皇上吃驚得臉色都變了,然後笑着說:“你發瘋了嗎?”蘇世長回答說:“如果僅從我的角度來考慮便是發狂了,但如果從您的角度來考慮則是一片忠心呀!”

蘇世長曾經在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高興的時候,上奏道:“這座宮殿是隋煬帝建的吧?爲什麼裝飾雕刻都很相像!”高祖回答說:“你擅於進諫,是個直率的人,其實內心狡詐。你難道不知道這座宮殿是我建的,爲何(佯裝不知而)懷疑是隋煬帝建的呢?”蘇世長回答說:“我真的不知道,只是看見高聳的披香殿的鹿臺,是用琉璃做的瓦片,這不是一位崇尚節儉的君王所應做的'。如果真是您建造的,實在不應當呀!我過去在武功,有幸做您的侍從,見到您的住所只不過能夠用來遮蔽風霜,在那時您也認爲那樣的住所也就足夠了。如今因爲隋煬帝的奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其實是對他竭盡奢靡的懲罰,(您自己也應)不忘節儉呀。現在在他的宮殿內又大加裝飾,想革除隋的暴政,又怎麼辦得到?”