當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 智破盜竊案文言文翻譯

智破盜竊案文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

《智破盜竊案》選自《夢溪筆談》是北宋科學家沈括所著的筆記體著作。以下是小編整理的關於智破盜竊案文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

智破盜竊案文言文翻譯

智破盜竊案

原文

陳述古密直知①建州蒲城縣。日有人失物,捕得莫知的②爲盜者③。述古乃紿④之曰:“某廟⑤有一鍾,能辨盜,至靈⑥。”使人迎置後閣祠之⑦,引羣囚立鍾前。自陳:“不爲盜者,摸之則無聲;爲盜者,摸之則有聲。”述古自率同職⑧,禱鍾,甚肅。

祭訖⑨,以帷圍之,乃陰使人以墨塗鍾⑩。良久,引囚逐一令手入帷摸之。出乃驗其手皆有墨,惟有一囚無墨,訊之,遂承爲盜。蓋恐鐘有聲不敢摸也。

翻譯

陳述古在福建省浦城縣做知縣時,當地發生了一宗盜竊案,抓住了一些嫌疑犯,卻不能夠確認誰是真正的竊賊。於是陳述古騙他們說:“有一座廟裏的鐘非常靈異,能識別盜賊。”他派人把那口鐘迎到官署後面的閣上,還把疑犯帶來鍾前,故意在他們面前說:“不是盜賊,摸它是不會發出聲音;若是盜賊,摸它就會發出聲音”。陳述古(說完以後)親自帶領縣衙內的大小官員莊重地向大鐘祭祀,非常恭敬。

(陳述古)祭祀完結後,用布將鍾圍住,並暗中派人把墨塗在鐘上。(過了)很長時間以後,(他)帶領疑犯逐個將手伸進布里去摸鐘。疑犯出來後就檢查到他們的'手都有墨跡,只有一個疑犯(手上)沒有墨跡,(陳述古)就審問他,(於是)那人就承認自己是竊賊。原來(真正的罪犯)害怕鐘響起來(所以)不敢觸摸那口鐘。

註釋

①陳述古:即陳襄,字述古。 密直:官名。知:主持,做知縣。

②的(di):的確,確實。

③捕得莫知的爲盜者:不知道誰的確是盜賊。

④紿:欺騙。

⑤廟:指神廟。

⑥至:特別。

⑦後閣:官署後的樓閣。祀:祭祀。

⑧同職:同僚。

⑨訖:完結。

⑩陰:暗中。

引(第一個):帶領。

訊:審問。

蓋:原來,副詞,用於句首,表示推測原因。